الخزاف وعمله
1 وقال الرّبُّ لإرميا: 2 «قُمْ وا‏نزِلْ إلى بَيتِ الخَزَّافِ وهُناكَ أُسمِعُك كَلامي». ‌ 3 فنَزَلْتُ إلى بَيتِ الخَزَّافِ، فإذا هوَ يَعمَلُ عمَلا على الدُّولابِ. 4 فلمَّا لم يَصلُحِ الوِعاءُ الّذي كانَ يَصنَعُهُ مِنَ الطِّينِ في يَدِهِ، عادَ وصَنَعَهُ وِعاءً آخَرَ كما رأى أنْ يَصنَعَهُ.
5 فقالَ ليَ الرّبُّ: 6 «ألا أقدِرُ أنْ أصنَعَ بِكُم كهذا الخَزَّافِ يا بَيتَ إِسرائيلَ؟ أنتُم في يَدي مِثلُ الطِّينِ في يَدِ الخَزَّافِ. 7 كُلَّما تَكَلَّمتُ على أُمَّةٍ أو على مَملَكةٍ أنِّي سَأقلَعُها وأهدِمُها‌ وأُهلِكُها 8 فرَجَعَت تِلكَ الأمَّةُ أوِ المَملَكةُ عَنْ شَرِّها الّذي مِنْ أجلِهِ تَكَلَّمتُ علَيها، نَدِمْتُ على الشَّرِّ الّذي نَويتُ أنْ أُنزِلَهُ بِها. 9 وكُلَّما تكَلَّمْتُ على أُمَّةٍ أو على مَملَكةٍ أنِّي سَأبنيها وأغرِسُها، 10 ففَعَلَتِ الشَّرَّ في عيَنيَّ وما سَمِعَت لِصوتي، نَدِمْتُ على الخَيرِ الّذي نَوَيتُ أنْ أصنَعَهُ إليها.
11 «فالآنَ قُلْ لِرجالِ يَهوذا وسُكَّانِ أُورُشليمَ: هذا ما قالَ الرّبُّ: أُهَيِّـئُ علَيكُم شرًّا وأُدبِّرُ علَيكُم مَكيدةً، فارجِعوا كُلُّ واحدٍ مِنكُم عَنْ طَريقِهِ الشِّرِّيرِ، وأصلِحوا سُلوكَكُم وأعمالَكُم. 12 فيقولونَ: لا نَقدِرُ. سنَتبَعُ أفكارَنا ونَسيرُ بِـحسَبِ نيَّاتِ قُلوبِنا الشِّرِّيرةِ».
13 فقالَ الرّبُّ:
إِسألوا بَينَ الأمَمِ
منْ سَمِعَ بِمِثلِ هذا
بَنو إِسرائيلَ شعبـي
عَمِلوا عمَلا فَظيعا.
14 هل تَخْلو جُرودُ لبنانَ‌ مِنَ الثَّلجِ
أم تَنضَبُ ينابـيعُهُ البارِدَةُ الجاريةُ‌؟
15 لكِنَّ شَعبـي نَسَوني
وبَخَّروا للأصنامِ الباطِلةِ‌.
عثَروا في طُرُقِهِمِ القَويمةِ القديمةِ
وسَلَكوا في طَريقٍ غَيرِ مُمَهَّدٍ،
16 ليَجعَلوا أرضَهُم رُعْبا
وعُرضَةً لِصَفيرِ الهُزْءِ‌.
فَكُلُّ مَنْ يَمُرُّ فيها
يَرتَعِبُ ويَهُزُّ رَأْسَهُ.
17 كَريحٍ شرقيَّةٍ أُبَدِّدُهُم
أمامَ وجهِ العَدُوِّ،
وأُريهِم في يومِ الضِّيقِ
ظَهري لا وجهي‌.
مكيدة على إرميا
18 فقالوا: «تَعالَوا نَكيدُ لإرميا مَكيدةً، فالشَّريعةُ لا تُحرَمُ مِنْ كاهنٍ سِواهُ، ولا حُسنُ المَشورةِ مِنْ حكيمٍ، ولا كَلِمةُ الوحي مِنْ نبِـيٍّ. تعالَوا نَتَّهِمُهُ ولا نُصغي إلى كَلِمةٍ مِنْ كَلِماتِهِ». ‌
19 أصغِ يا ربُّ إليَّ
واسمَعْ صوتَ دَعواي.
20 أيُجازَى الخَيرُ بِالشَّرِّ؟
فَهُم حفَروا حُفرَةً لِهَلاكي.
أُذكُرْ وقوفي بَينَ يَدَيكَ
لأتَكَلَّمَ مِنْ أجلِهِم بِالخَيرِ
وأرُدَّ عَنهُم غضَبَكَ.
21 سَلِّمْ بَنيهِم إلى الجُوعِ
وا‏دفَعْهُم إلى يَدِ السَّيفِ
لِتَكُنْ نِساؤُهُم ثَكالى وأرامِلَ،
وليَكُنْ رِجالُهُم قَتْلى الوباءِ
وشُبَّانُهُم صَرْعى السَّيفِ.
22 لِـيُسمَعْ صُراخٌ مِنْ بُيوتِهِم
حينَ تُباغِتُهُم بِالغُزاةِ،
فهُم حفَرُوا هُوَّةً ليَأخُذوني
وأخفَوا لِرِجلَيَّ فِخاخا.
23 وأنتَ تَعلَمُ مَكايدَهُم لِقَتْلي،
فلا تَغفِرْ يا ربُّ إثْمَهُم.
لا تَمْحُ خطيئَتَهُم مِنْ أمامِكَ
وعاقِبْهُم في وقتِ غضَبِكَ.
O vaso do oleiro. A impenitência do povo
1 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, dizendo: 2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras. 3 E desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo a sua obra sobre as rodas. 4 Como o vaso que ele fazia de barro se quebrou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos seus olhos fazer.
5 Então, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: 6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? — diz o Senhor; eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel. 7 No momento em que eu falar contra uma nação e contra um reino, para arrancar, e para derribar, e para destruir, 8 se a tal nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe. 9 E, no momento em que eu falar de uma gente e de um reino, para o edificar e para plantar, 10 se ele fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então, me arrependerei do bem que tinha dito lhe faria. 11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor: Eis que estou forjando mal contra vós e projeto um plano contra vós; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau caminho, e melhorai os vossos caminhos e as vossas ações. 12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque após as nossas imaginações andaremos; e fará cada um segundo o propósito do seu malvado coração.
13 Portanto, assim diz o Senhor: Perguntai, agora, entre os gentios quem ouviu tal coisa? Coisa mui horrenda fez a virgem de Israel! 14 Porventura, deixar-se-á a neve do Líbano por uma rocha do campo? Ou deixar-se-ão as águas estranhas, frias e correntes? 15 Contudo, o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso à vaidade; e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por veredas afastadas, não aplainadas; 16 para fazerem da sua terra um espanto e uma irrisão perpétua; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça. 17 Com vento oriental os espalharei diante da face do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua perdição.
18 Então, disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; porquanto não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta; vinde, e firamo-lo com a língua e não escutemos nenhuma das suas palavras.
19 Olha para mim, Senhor, e ouve a voz dos que contendem comigo. 20 Porventura, pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma; lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar por seu bem, para desviar deles a tua indignação. 21 Portanto, entrega seus filhos à fome e entrega-os ao poder da espada; e sejam suas mulheres roubadas dos filhos e fiquem viúvas; e seus maridos sejam feridos de morte, e os seus jovens, feridos à espada na peleja. 22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando trouxeres esquadrões sobre eles de repente. Porquanto cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés. 23 Mas tu, ó Senhor, sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não perdoes a sua maldade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas tropecem diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.