سلتا التين
1 وأراني الرّبُّ في رُؤيا سَلَّتَي تينٍ أمامَ الهيكَلِ، بَعدَ أنْ أخذَ نبوخذنَصَّرُ، مَلِكُ بابِلَ، يَكُنيا بنَ يوياقيمَ مَلِكَ يَهوذا ورُؤساءَ يَهوذا والنَّجَّارينَ مِنْ أُورُشليمَ وجاءَ بِهِم إلى بابِلَ‌. 2 وكانَ في السَّلَّةِ الواحدةِ تينٌ طَيِّبٌ جدًّا، كباكورَةِ التِّينِ، وفي السَّلَّةِ الأخرى تينٌ رَديءٌ جِدًّا لا يُمكِنُ أكلُهُ مِنْ رداءتهِ. 3 فقالَ ليَ الرّبُّ: «ماذا ترى يا إرميا؟» فَقُلت: تينا. والتِّينُ الطَّيِّبُ مِنهُ طَيِّبٌ جدًّا، والرَّديءُ جدًّا لا يُمكِنُ أكلُهُ مِنْ رداءتهِ.
4 ثُمَّ قالَ ليَ الرّبُّ: 5 «أنا الرّبُّ إلَهُ إِسرائيلَ أنظُرُ بِــعطفٍ إلى الّذينَ أرسَلتُهُم مِنْ أرضِ يَهوذا إلى أرضِ البابليِّينَ‌ كما أنظُرُ إلى هذا التِّينِ الطَّيِّبِ. 6 أنظرُ إليهم بِــعَطفٍ وأُعيدُهُم إلى هذِهِ الأرضِ وأبنيهِم ولا أهدِمُهُم‌، وأغرِسُهُم ولا أقلَعُهُم. 7 وأُعطيهِم وَعيا في قُلوبِهِم لِـيَعرِفوا أنِّي أنا الرّبُّ، فيكونونَ لي شعبا وأكونُ لهُم إلها، لأنَّهُم يَرجِعونَ إليَّ بِكُلِّ قُلوبِهِم.
8 «أمَّا صِدْقيَّا‌ مَلِكُ يَهوذا ورُؤساءُ يَهوذا وبَقيَّةُ سُكَّانِ أُورُشليمَ الّذينَ بَقوا في هذِهِ الأرضِ والسَّاكِنونَ في أرضِ مِصْرَ‌، فأنا الرّبُّ أُعامِلُهُم كهذا التِّينِ الرَّديءِ الّذي لا يُمكِنُ أكلُهُ مِنْ رَداءتِهِ. 9 وأُنزِلُ بِهِم شَرًّا يُرعِبُ جميعَ مَمالِكِ الأرضِ، وأجعَلُهُم عارا وعِبرَةً ومَذَمَّةً ولَعنَةً أينَما طَرَدْتُهُم. 10 وأضرِبُهُم بِالسَّيفِ والجُوعِ والوباءِ‌ حتّى يَفنوا مِنَ الأرضِ الّتي أعطَيتُها لهُم ولآبائِهِم».
Mediante dois cestos de figos, o futuro do povo é revelado
1 Fez-me o Senhor ver, e vi dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor, depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os carpinteiros, e os ferreiros de Jerusalém e os trouxe à Babilônia. 2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos, mas o outro cesto tinha figos muito maus, que não se podiam comer, de maus que eram. 3 E disse-me o Senhor: Que vês tu, Jeremias? E eu disse: Figos. Os figos bons, muito bons, e os maus, muito maus, que não se podem comer, de maus que são.
4 Então, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: 5 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim conhecerei aos de Judá levados em cativeiro e que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para seu bem. 6 Porei os olhos sobre eles, para seu bem, e os farei voltar a esta terra; e edificá-los-ei, e não os destruirei, e plantá-los-ei, e não os arrancarei. 7 E dar-lhes-ei coração para que me conheçam, porque eu sou o Senhor; e ser-me-ão por povo, e eu lhes serei por Deus, porque se converterão a mim de todo o seu coração.
8 E, como aos figos maus, que se não podem comer, de maus que são (porque assim diz o Senhor), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que habitaram na terra do Egito. 9 Eu os entregarei para que sejam um terror, um mal para todos os reinos da terra, um opróbrio, provérbio, um escárnio e uma maldição em todos os lugares para onde os arrojei. 10 E enviarei entre eles a espada, a fome e a peste, até que se consumam de sobre a terra que dei a eles e a seus pais.