هزيمة مصر في كركميش
1 قالَ الرّبُّ لإرميا على الأمَمِ‌، 2 على مِصْرَ، على جيشِ فِرعَونَ، نَخوَ‌ مَلِكِ مِصْرَ، حينَ هزَمَهُ نبوخذنَصَّرُ مَلِكُ بابِلَ عِندَ نهرِ الفُراتِ في كَركَميشَ‌، في السَّنةِ الرَّابِــعةِ لِعَهدِ يوياقيمَ‌ بنِ يُوشيَّا مَلِكِ يَهوذا.
3 «هَيِّئوا الدِّرْعَ والتُّرْسَ وا‏زحَفوا لِلقِتالِ.
4 أَسرِجوا الخَيلَ وا‏ركَبوا أيُّها الفُرسانُ.
إنتَصِبوا بِالخُوَذِ.
إِصقِلوا الرِّماحَ والبَسوا الدُّروعَ.
5 مالي أراهُم خابوا وا‏رتَدُّوا إلى الوراءِ، وا‏نغَلَبَ أبطالُهُم وا‏نهَزَموا سَريعا لا يَلتَفِتونَ؟
الرُّعْبُ مِنْ كُلِّ جانِبٍ يقولُ الرّبُّ.
6 الخفيفُ لا يَهرُبُ، والبَطَلُ لا يَنجو!
في الشِّمالِ عِندَ نهرِ الفُراتِ عَثَروا وسَقَطوا.
7 ما هذا الّذي كالنِّيلِ يَفيضُ
وكالأنهارِ تـتَلاطَمُ أمواجُها؟
8 هيَ مِصْرُ كالنِّيلِ تَفيضُ،
وكالأنهارِ تـتَلاطمُ أمواجُها
وتقولُ: أفيضُ وأُغَطِّي الأرضَ.
أُخَرِّبُ المُدُنَ والسَّاكِنينَ فيها.
9 تَقَدَّمي أيَّتُها الخَيلُ،
وثُوري أيَّتُها العَجَلاتُ!
لِـيَبْرُزَ أبطالُ كُوشَ‌ وفُوطَ‌،
أُولَئِكَ القابِضونَ على التُّروسِ
وأبطالُ لُودَ‌ القابِضونَ على القِسيِّ».
10 هذا اليومُ يومُ السَّيِّدِ القديرِ،
يومُ ا‏نتقامٍ مِنْ أعدائِهِ.
فيَأكُلُ السَّيفُ ويَشبَعُ
ويُروَى مِنْ دِمائِهِم،
لأنَّ لِلسَّيدِ الرّبِّ القديرِ
ذَبـيحَةً في أرضِ الشِّمالِ‌
عِندَ نهرِ الفُراتِ.
11 إصعَدي إلى جلعادَ وخُذي بَلَسانا،
أيَّتُها العذراءُ ابنَةَ مِصْرَ،
باطِلا تُكثِرينَ الأدويَةَ،
لأنَّ لا شِفاء لَكِ.
12 سَمِعَتِ الأمَمُ بِــعارِكِ،
ومَلأَ صِياحُكِ الأرضَ،
لأنَّ الجبَّارَ عَثَرَ بِالجبَّارِ،
فسَقطَا كِلاهُما معا.
13 وقالَ الرّبُّ لإرميا النَّبـيِّ في قُدومِ نبوخذنَصَّرَ مَلِكِ بابِلَ لِـيَضرِبَ أرضَ مِصْرَ‌.
14 «أخبِروا في مِصْرَ وأسمِعوا في مَجدولَ‌!
نادوا في مَمفيسَ وتَحفَنحيسَ‌
قولوا: قِفوا وتَهيَّأُوا
فالسَّيفُ أكَلَ ما حَولَكُم
15 لِماذا هرَبَ إلهُكُم أفيسُ‌؟
لِماذا لم يَقِفْ عِجْلُكُم؟
لأنَّ الرّبَّ صَرَعَهُ.
16 رِجالُكُم سَقطوا واحدُهُم على الآخَرِ،
قالوا: قوموا نَرجِعُ إلى شعبِنا
إلى أرضِ ميلادِنا، مِنْ سَيفِ القاهِرِ.
17 سَمَّوا‌ فِرعَونَ مَلِكَ مِصْرَ بِا‏سمٍ جديدٍ:
العَجَّاجَ‌ الّذي تَرَكَ الوقتَ يَفوتُهُ!
18 حَيٌّ أنا يقولُ الإلهُ
الرّبُّ القديرُ اسمُهُ:
كجبَلِ تابورَ‌ بـينَ الجِبالِ
ومِثلَ الكَرمَلِ‌ عِندَ البحرِ
يكونُ القادِمُ لِقتالِكُم.
19 تأَهَّبـي لِلجَلاءِ يا ا‏بنَةَ مِصْرَ‌
لأنَّ مَمفيسَ تَصيرُ خَرابا
وتَبقى قَفْرا بِــغَيرِ ساكِنٍ.
20 مِصْرُ عِجْلةٌ بارِعَةُ الجَمالِ
تُباغِتُها ذُبابَةٌ مِنَ الشِّمالِ‌.
21 حتّى المُرتَزِقَةُ في وسَطِها
رِجالٌ كالعُجولِ المُسَمَّنَةِ،
لكِنَّهُم يَرتَدُّونَ ويَهربونَ جميعا،
ولا يَقِفونَ لأنَّ نكبَتَهُم حلَّتْ بِهِم.
وحَلَّ بِهِم وقتُ عِقابِهِم.
22 صوتُ مِصْرَ كالحَيَّةِ وهيَ تَسري
إنَّ أعداءَها زاحِفونَ بِـجيشِهِم.
جاؤُوا إليها بِفؤوسٍ
كأنَّهُم يُحطِّبونَ الأشجارَ.
23 سيَقطَعونَ غابَها،
وإنْ كانَ لا يُحصَى،
لأنَّهُم أكثرُ مِنَ الجَرادِ
حتّى لا عدَدَ لهُم.
24 سَتَخزَينَ يا بِنتَ مِصْرَ
وتُسَلَّمينَ إلى شعبٍ مِنَ الشِّمالِ».
25 وقالَ الرّبُّ القديرُ إلهُ إِسرائيلَ: «سأُعاقِبُ أمونَ إلهَ ثيـبَةَ‌ وفِرعَونَ وآلِهَةَ مِصْرَ ومُلوكَها، وآخُذُ فِرعَونَ والمُتَوَكِّلينَ علَيهِ. 26 وأُسلِمُهُم إلى أيدي الّذينَ يَطلُبونَ حياتَهُم، إلى يَدِ نبوخذنَصَّرَ وأيدي عبـيدِهِ. وبَعدَ ذلِكَ يعودُ الهُدوءُ إلى مِصْرَ كما كانَ مِنْ قَبلُ، يقولُ الرّبُّ.
27 «فلا تَخَفْ يا يَعقوبُ‌ عبدي.
يا إِسرائيلُ لا تَرتَعِبْ مِنْ شيءٍ
فأنا أُخلِّصُكَ مِنَ الغُربَةِ،
أُخَلِّصُ ذُرِّيَّتَكَ مِنْ أرضِ سَبْيهِم،
فيَرجِعونَ ويَستَقِرُّونَ في أمانٍ
ويَطمَئِنُّونَ ولا يُرعِبُهُم أحدٌ.
28 لا تَخَفْ يا يَعقوبُ عبدي،
لأنِّي معَكَ يَقولُ الرّبُّ.
سأُفني جميعَ الأمَمِ،
وهيَ الّتي طَرَدْتُكِ إليها.
أمَّا أنتَ فلن أفنيَكَ!
بل أُؤدِبُّكَ بِالعَدلِ ولا أُبرِئُكَ». ‌
Profecia contra várias nações. A invasão e conquista do Egito
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, o profeta, contra as nações. 2 Acerca do Egito, contra o exército de Faraó Neco, rei do Egito, que estava junto ao rio Eufrates, em Carquemis; ao qual feriu Nabucodonosor, rei da Babilônia, no ano quarto de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: 3 Preparai o escudo e o pavês e chegai-vos para a peleja. 4 Selai os cavalos, e montai, cavaleiros, e apresentai-vos com elmos; alimpai as lanças e vesti-vos de couraças. 5 Por que razão vejo os medrosos voltando as costas? Os seus heróis estão abatidos e vão fugindo, sem olharem para trás; terror ao redor, diz o Senhor. 6 Não fuja o ligeiro, e não escape o herói; para a banda do Norte, junto à borda do rio Eufrates, tropeçaram e caíram. 7 Quem é este que vem subindo como o Nilo e cujas águas se movem como os rios? 8 O Egito vem subindo como o Nilo, e as suas águas se movem como os rios; ele disse: Subirei, cobrirei a terra, destruirei a cidade e os que habitam nela. 9 Avançai, ó cavalos, e estrondeai, ó carros, e saiam os valentes: os etíopes, e os de Pute, que tomam o escudo, e os lídios, que tomam e entesam o arco. 10 Porque este dia é o dia do Senhor Jeová dos Exércitos, dia de vingança para se vingar dos seus adversários; e a espada devorará, e fartar-se-á, e embriagar-se-á com o sangue deles; porque o Senhor Jeová dos Exércitos tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates. 11 Sobe a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde, multiplicas remédios; não cura para ti. 12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente, e ambos caíram juntos.
13 Palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para ferir a terra do Egito: 14 Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te, porque a espada devorou o que está ao redor de ti. 15 Por que foram derribados os teus valentes? Não se puderam ter em pé, porque o Senhor os abateu. 16 Multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime. 17 Clamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado. 18 Vivo eu, diz o rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, que, certamente, como o Tabor entre os montes e como o Carmelo junto ao mar, assim ele virá. 19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora, filha do Egito; porque Nofe será tornada em desolação e será abrasada, até que ninguém mais aí more. 20 Bezerra mui formosa é o Egito, mas vem a destruição; vem do Norte. 21 Até os seus mercenários no meio dela são como bezerros cevados; mas também eles viraram as costas e fugiram juntos; não estiveram firmes, porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo da sua visitação. 22 A sua voz irá como a da serpente, porque marcharão com um exército e virão a ela com machados, como cortadores de lenha. 23 Cortaram o seu bosque, diz o Senhor, que era impenetrável, porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis. 24 A filha do Egito está envergonhada; foi entregue na mão do povo do Norte. 25 Diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu visitarei Amom de Nô, e a Faraó, e ao Egito, e aos seus deuses, e aos seus reis; ao próprio Faraó e aos que confiam nele. 26 E os entregarei nas mãos dos que procuram a sua morte, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia e nas mãos dos seus servos; mas, depois, será habitada como nos dias antigos, diz o Senhor.
27 Não temas, pois, tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei mesmo de longe e a tua semente da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e descansará, e sossegará, e não haverá quem o atemorize. 28 Não temas, servo meu, Jacó, diz o Senhor, porque estou contigo; porque porei termo a todas as nações entre as quais te lancei; mas a ti não porei termo, mas castigar-te-ei com medida e não te deixarei de todo impune.