1 كم خيَّبَ آمالَ صيَّاديهِ،
فمُجَرَّدُ مَنظَرِهِ يصرَعُهُم.
2 تُثيرُهُ فيَزدادُ شَراسَةً،
ولا يَقِفُ في وجهِهِ أحدٌ.
3 مَنِ الّذي هاجَمَهُ ونَجا؟
لا أحدَ تَحتَ السَّماواتِ.
4 هل أسكُتُ عنْ وَصفِ أعضائِهِ
وذِكرِ قُوَّتِهِ الّتي لا تُضاهَى!
5 مَنْ يكشِفُ وجهَ لِباسِهِ
ويختَرِقُ صَفَّي دُروعِهِ؟
6 مَنْ يفتَحُ مِصراعَي فَمِهِ،
فالرُّعبُ في مُحيطِ أسنانِهِ؟
7 ظَهرُهُ تُروسٌ مُصفَّحَةٌ‌،
مختومَةٌ كأنَّما بصَخرٍ.
8 يتَلاصَقُ بَعضُها ببَعضٍ
فلا يدخُلُ فيها الرِّيحُ.
9 مُتَلاحِمَةٌ إحداهُما بالأُخرى،
مُتَماسِكةٌ لا يُمكِنُ أنْ تنفَصِلَ.
10 عِطاسُهُ يَقدَحُ النُّورَ،
وعيناهُ كأجفانِ الفَجرِ.
11 مِنْ فَمِهِ تخرُجُ ألسنَةُ النَّارِ
ومِنهُ يتَطايَرُ الشَّرَرُ.
12 يتَصاعَدُ مِنْ مِنخَرَيهِ الدُّخانُ
كقِدْرٍ تَغلي على النَّارِ.
13 لُهاثُهُ يُشعِلُ الجَمرَ،
ومِنْ فمِهِ يخرُجُ اللَّهَبُ.
14 في عُنُقِهِ تَبيتُ القُوَّةُ،
وأمامَهُ يقفِزُ الرُّعبُ.
15 مَطاوي لَحمِه مُتَلاصِقَةٌ،
مَسبوكةٌ علَيهِ لا تتَزَحزَحُ.
16 قلبُهُ صُلبٌ كالحجَرِ،
ثابتٌ كالرَّحى السُّفْلى.
17 يقِفُ فتَرتَعِبُ اللُّجَجُ‌
وتتَراجَعُ أمواجُ البحرِ.
18 يُصيبُهُ السَّيفُ فلا يَطعَنُهُ،
ولا الرُّمحُ ولا الحَربَةُ ولا السَّهمُ.
19 الحديدُ عنِدَهُ كالتِّبنِ،
والنُّحاسُ كالخشَبِ المَنخورِ.
20 السَّهمُ لا يجعَلُهُ يَركُضُ،
وحِجارَةُ المِقلاعِ عِندَهُ كالقَشِّ.
21 النَّبلَةُ يَحسِبُها قصَبَةً
ويضحَكُ على ا‏هتِزازِ الرُّمحِ.
22 مِنْ تَحتِهِ خَزَفٌ مُحدَّدٌ،
وكنَورَجٍ يَسحقُهُ الطِّينُ.
23 يُغْلي اللُّجَّةَ كالقِدرِ
ويحرِقُ البحرَ كالمِبخَرةِ.
24 يُنيرُ الطَّريقَ وراءَهُ،
فإذا الغَمرُ شعرٌ أشيَبُ.
25 لا مثيلَ لَه في الأرضِ،
مطبوعٌ على عدَمِ الخوفِ.
26 يُحَملِقُ في أرفعِ مَخلوقٍ،
وهوَ سيِّدُ الوحوشِ كُلِّها».
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda? 2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada? 3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará? 4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre? 5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas? 6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes? 7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores? 8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás. 9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado? 10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim? 11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura. 13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas? 14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror. 15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado. 16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas. 17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar. 18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva. 19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela. 20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira. 21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama. 22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer. 23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move. 24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo. 25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si. 26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha. 27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre. 28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho. 29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança. 30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama. 31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem. 32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs. 33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor. 34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.