سقوط نينوى
1 ها على الجِبالِ قدَما مُبشِّرٍ مُنادٍ بالسَّلامِ! عيِّدي يا يَهوذا أعيادَكِ وأوفي نُذورَكِ، فالمُهلِكُ‌ لا يعودُ يَعبُرُ فيكِ مِنْ بَعدُ لأنَّهُ ا‏نقرضَ ا‏نقراضا.
2 صعِدَ المُجتاحونَ علَيكِ يا نينَوى، فا‏حرسي المِتْرسةَ وا‏رقبـي الطَّريقَ. شَدِّدي مَتنَيكِ وقوِّي عَزيمتَكِ. 3 الرّبُّ أعادَ جاهَ يَعقوبَ، جاهَ إِسرائيلَ، إلى ما كانَ علَيهِ قبلَ أنْ يَسلُبَهُمُ السَّالبونَ ويُتلِفوا فُروعَهُم.
4 تُروسُ جبابرةِ العَدوِّ مُحْمَرَّةٌ، وعلى أبطالِهِ ثيابٌ قِرمِزيةُ اللَّونِ. مَركباتُهُ الفولاذيةُ تقدَحُ شَررا حينَ تـتأهَّبُ للقِتالِ، ورماحُهُ تهتزُّ كالسَّرْوِ.
5 تـتوالى المَركباتُ في الأزقَّةِ وتـتراكضُ في السَّاحاتِ. مَنظَرُها مِثلُ المَشاعلِ وهيَ تجري كالبُروقِ.
6 يتنادى الأبطالُ فيتعثَّرونَ في مَشيهِم يُسرِعونَ إلى الأسوارِ ليُجهِّزوا المِترسةَ‌. 7 تنفتِـحُ أبوابُ النَّهرِ، فيسقُطُ القصرُ‌. 8 المَلِكةُ تُسَاقُ إلى السبْـي‌. جواريها يَتنَّهدْنَ كصوتِ الحمامِ ويضرِبْنَ على صُدورهِنَّ.
9 نينَوى كَبِركةٍ جَفَّ ماؤُها. قِفوا قِفوا. فلا يلتَفِتْ أحدٌ. 10 إِنهَبوا الفِضَّةَ، إِنهَبوا الذَّهبَ. لا نهايةَ للذَّخائِرِ والنَّفائسِ مِنْ كُلِّ شيءٍ ثَمينٍ.
11 نينَوى خَلاءٌ وقَفرٌ وخرابٌ. القُلوبُ ذائِبةٌ والرُّكَبُ مُرتَخِيةٌ، في جميعِ الظُّهورِ ا‏نْحِلالٌ والوُجوهُ كُلُّها نَضَبتْ نضْرَتُها. 12 أينَ عَرينُ الأُسودِ‌ ومَرتَعُ الأشبالِ، حَيثُ يَسرَحُ الأسدُ واللَّبوَةُ وجَروُ الأسدِ ولا أحدَ يُرعِبُها. 13 الأسدُ يَخنُقُ فريستَهُ ويُمَزِّقُها قِطَعا ليُطعِمَ لبؤاتِهِ وجِراءَهُ، حتّى ملأَ كهْفَهُ وعَرينَهُ لَحما مُمَزَّقا.
14 ها أنا خَصمُكِ يا نينَوى، يقولُ الرّبُّ القديرُ، فأُحرِقُ مَركباتِكِ دُخانا، وأُطعِمُ للسَّيفِ فِتيانَكِ. أقطعُ مِنَ الأرضِ شُرَفاءَكِ ولا يُسمَعُ مِنْ بَعدُ صوتُ سُفرائِكِ.
O cerco e tomada de Nínive
1 O destruidor está já diante de ti; guarda tu a fortaleza, observa o caminho, esforça os lombos, fortalece muito o teu poder. 2 Porque o Senhor trará outra vez a excelência de Jacó, como a excelência de Israel; porque os que despejam os despejaram e corromperam os seus sarmentos. 3 Os escudos dos seus valentes estarão vermelhos, os homens valorosos, escarlates, os carros, como fogo de tochas no dia da sua preparação, e as lanças se sacudirão terrivelmente. 4 Os carros se enfurecerão nas praças, chocar-se-ão pelas ruas; o seu parecer é como o de tochas, correrão como relâmpagos.
5 Este se lembrará das suas riquezas; eles, porém, tropeçarão na sua marcha, apresentar-se-ão no muro, quando o amparo for preparado. 6 As portas do rio se abrirão, e o palácio se derreterá. 7 E Huzabe está descoberta; será levada cativa, e as suas servas a acompanharão, gemendo como pombas, batendo em seu peito. 8 Nínive, desde que existe, tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás. 9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não tem termo o provimento, abastança há de todo gênero de móveis apetecíveis. 10 Vazia, e esgotada, e devastada ficará; e derrete-se o coração, e tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; e os rostos de todos eles empalidecem.
11 Onde está, agora, o covil dos leões e as pastagens dos leõezinhos, onde passeava o leão velho e o filhote do leão, sem haver ninguém que os espantasse? 12 O leão arrebatava o que bastava para os seus filhotes, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas e os seus covis, de rapina. 13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leõezinhos, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus embaixadores.