الرب حاضر في كل مكان ويعرف كل شيء
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ. مزمورٌ لِداوُدَ:
يا ربُّ ا‏ختَبرتَنِـي فعَرَفتَني.
2 عرفْتَ قُعودي وقيامي،
وتبَيَّنتَ أفكاري مِنْ بعيدٍ
3 أنتَ تُراقبُ سَفَري وإقامَتي،
وتعرِفُ جميعَ طُرُقي.
4 قَبلَ أنْ يَنطِقَ لِساني بِكَلِمةٍ،
أنتَ تعلَمُ بِها يا ربُّ.
5 مِنْ وَرَائي ومِنْ قُدَّامي تُحيطُ بـي،
وتجعَلُ عليَّ يَدَكَ.
6 مَعرِفَتُكَ هذِهِ ما أعجَبها.
هيَ أسمى مِنْ إدراكي.
7 أينَ أذهَبُ وروحُكَ هُناكَ؟
وأينَ أهربُ مِنْ وجهِكَ؟
8 إنْ تَسَلَّقْتُ السَّماءَ فأنتَ فيها،
وإنْ نَزَلْتُ إلى عالَمِ الأمواتِ فأنتَ هُناكَ.
9 إنِ ا‏تَّخَذْتُ أجنِحَةَ السَّحَرِ
وسكَنتُ في أقاصي اليَمِّ،
10 فهُناكَ أيضا يَدُكَ تَهديني ويَمينُكَ تُمسِكُني‌.
11 تأمُرُ الظَّلامَ فيَنجلي، واللَّيلَ فيصبحُ نورا.
12 لدَيكَ لا يُظْلِمُ الظَّلامُ، واللَّيلُ يُضيءُ كالنَّهارِ. فالظَّلامُ عِندَكَ كالنُّورِ.
13 أنتَ مَلكْتَ قلبـي، وأدخَلْتَني بَطْنَ أُمِّي.
14 أحمَدُكَ لأنَّكَ رَهيـبٌ وعجيـبٌ.
عجيـبةٌ هي أعمالُكَ،
وأنا أعرِفُ هذا كُلَّ المَعرِفةِ.
15 ما خَفِـيَت عِظامي علَيكَ، فأنتَ صَنَعْتَني في الرَّحِمِ‌، وأبدَعْتَني هُناكَ في الخَفاءِ.
16 رأتْني عيناكَ وأنا جَنينٌ، وفي سِفْرِكَ كُتِبَت أيّامي كُلُّها وصُوِّرَت قَبلَ أنْ يكونَ مِنها شيءٌ.
17 ما أكرَمَ أفكارَكَ عِندي يا اللهُ.
ما أكثرَ عديدَها.
18 أعُدُّها فتَزيدُ على الرِّمالِ.
وفي فَهمِها أقضي أيّامي‌.
19 ليتَكَ تَقتُلُ الأشرارَ يا اللهُ، فيَبتَعِدَ عنِّي كُلُّ مَنْ يَسفُكُ دَما.
20 هُمُ الّذينَ يَتكَلَّمونَ علَيكَ بالمَذَمَّةِ،
ويَنسَونَ باطلا مَعروفَكَ.
21 ألا أُبغِضُ مُبغِضيكَ يا ربُّ
وأمقُتُ مُقاوميكَ؟
22 نعم، أُبغِضُهُم كُلَّ البُغْضِ.
صاروا لي أعداءً.
23 إختَبرْني يا اللهُ وا‏عرِفْ قلبـي. وا‏عرِفْ هَمِّي.
24 أُنظُرْ إنْ كانَ في مَسلكي اعوِجاجٌ‌، وا‏هْدِني في طريقِكَ على الدَّوامِ.
A onipresença e a onipotência de Deus
Salmo de Davi para o cantor-mor
1 Senhor, tu me sondaste e me conheces. 2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento. 3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos. 4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces. 5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão. 6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face? 8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também; 9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar, 10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá. 11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim. 12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe. 14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem. 15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra. 16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia. 17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles! 18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue. 20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão. 21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti? 22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos. 23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos. 24 E vê se em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.