الجوقة
1 إرجِعي، إرجِعي يا شُولَميةُ‌!
إرجِعي، إرجِعي فنَنظُرَ إليكِ!
العريس
لِماذا تَنظُرونَ الشُّولَميةَ
كأنَّها تَرقُصُ بَينَ صَفَّينِ؟
2 ما أجملَ خَطَواتِكِ بالحِذاءِ
يا بِنتَ الأميرِ!
دوائِرُ فَخذَيكِ حِليٌّ
صاغَتْها يَدٌ ماهِرةٌ.
3 سُرَّتُكِ كأسٌ مُدَوَّرَةٌ
مَزيجُ خمرِها لا يَنقُصُ،
وبَطنُكِ عَرَمَةُ حِنطَةٍ،
يُسَيِّجُها السَّوسَنُ.
4 ثَدياكِ تَوأما ظَبْيَةٍ
صغيرانِ بَعدُ.
5 عُنُقُكِ بُرْجٌ مِنَ العاجِ‌،
وعيناكِ كبِركتَي حَشبونَ‌
عِندَ بابِ بَيتَ رَبـيمَ.
أنفُكِ كبُرجِ لبنانَ
المُشرِفِ على دِمَشقَ.
6 رأسُكِ مُكلَّلٌ كالكَرمَلِ،
وشَعرُ رأسِكِ أُرجوانٌ.
جَدائِلُهُ تَأْسُرُ المَلِكَ‌.
7 جميلةٌ أنتِ يا حبـيبةُ!
ما أحلى دَلالَكِ.
8 قامَتُكِ مِثلُ النَّخلةِ،
وثَدياكِ كَعناقيدِها.
9 قُلتُ أصعَدُ النَّخلةَ
وأتعلَّقُ بِأغصانِها،
فيكونُ ثَدياكِ لي
كَعناقيدِ الكَرمِ
عَبـيرُ أنفِكِ كالتُّفاحِ،
10 وريقُكِ خمرٌ طَيِّبَةٌ
تَسُوغُ رَقراقَةً للحبـيبِ
على الشِّفاهِ والأسنانِ.
العروس
11 أنا لِحبـيبـي أنا،
وإليه ا‏شْتياقي.
12 تَعالَ نَخرُجُ يا حبـيبـي
لِنبـيتَ ليلَتَنا في الحُقولِ،
13 فنُبكِّرَ إلى الكُرومِ لِنَرى
هل أزهَرَ الكَرمُ
وتفَتَحَت زُهورُهُ؟
وهل نَوَّرَ الرُّمَّانُ؟
فأعطيَكَ هُناكَ حبِّـي.
14 اللُّفَّاحُ‌ نَشَرَ عَبـيرَهُ،
وكُلُّ شَهيٍّ عِندَ أبوابِنا
حَفِظْتُهُ لكَ يا حبـيبـي،
حديثَهُ والقديمَ.
1 Que formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! As voltas de tuas coxas são como joias, trabalhadas por mãos de artista. 2 O teu umbigo, como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre, como monte de trigo, cercado de lírios. 3 Os teus dois peitos, como dois filhos gêmeos da gazela. 4 O teu pescoço, como a torre de marfim; os teus olhos, como os viveiros de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco. 5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça, como a púrpura; o rei está preso pelas suas tranças. 6 Quão formosa e quão aprazível és, ó amor em delícias! 7 A tua estatura é semelhante à palmeira, e os teus peitos, aos cachos de uvas. 8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; e, então, os teus peitos serão como os cachos na vide, e o cheiro da tua respiração, como o das maçãs. 9 E o teu paladar, como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente e faz com que falem os lábios dos que dormem. 10 Eu sou do meu amado, e ele me tem afeição. 11 Vem, ó meu amado, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias. 12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se se abre a flor, se já brotam as romeiras; ali te darei o meu grande amor. 13 As mandrágoras dão cheiro, e às nossas portas toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti.