التنديد بآثام الشعب
1 يدُ الرّبِّ لا تقصُرُ‌ عنِ الخلاصِ
وأذُنُهُ لا تَثقُلُ عنِ السَّماعِ.
2 لكنَّ آثامَكُم فَصَلتْكُم عنْ إلهِكُم،
وخطاياكُم حجَبَت وجهَهُ‌ فلا يسمَعُ.
3 تلَطَّخَت أيديكُم بالدَّمِ
وتَدنَّسَت أصابِــعُكُم بالإثْمِ.
شِفاهُكُم تَنطِقُ بالكذِبِ
وألسِنَتُكُم تَهذي بالشَّرِّ
4 لا أحدَ فيكُم يدعو بالعَدلِ
أو يُقاضي غيرَهُ بالحَقِّ.
تـتَّكِلونَ على الحُجَج الفارِغَةِ
وتَنطِقونَ بالكلامِ الباطِلِ.
تحبَلونَ وتـتَمَخَّضونَ بالمَكْرِ
وعندَ الوِلادةِ تلِدونَ الإثْمَ.
5 تَفقِسونَ بـيضَ الأفعى
وتَنسِجونَ خُيوطَ العنكبوتِ.
الآكِلُ مِنْ بَيضِكُم يموتُ،
والّتي تَحضُنُهُ تُخرِجُ أفعى.
6 خُيوطُكُم لا تَصيرُ ثوبا
ولا يكتَسي بأعمالِكُم أحدٌ.
أعمالُكُم أعمالُ الإثْمِ،
وأفعالُ أيديكُم ظُلْمٌ.
7 أرجُلُكُم تُسارِعُ إلى الشَّرِّ
وإلى سَفكِ الدِّماءِ البَريئةِ‌.
أفكارُكُم أفكارُ الإثْمِ
وفي مَسيرِكُم خَرابٌ وهَدمٌ.
8 طريقُ السَّلامِ لا تَعرِفونَهُ،
ولا في مَسالِكِكُم عَدلٌ.
جعَلْتُم سُبُلَكُم مُعوَجَّةً،
وسالِكُها لا يرفعُ السَّلامةَ‌.
9 لذلِكَ ا‏بتَعَدَ الحَقُّ عَنَّا،
والعَدلُ لم يَصِلْ إلينا.
ننتَظِرُ النُّورَ فتُباغِتُنا العَتمَةُ،
والضِّياءَ فنَسيرُ في الظَّلامِ.
10 نتَحَسَّسُ الحائِطَ كالعُميانِ،
ونتَلَمَّسُ كمَنْ لا عينانِ لهُ.
نعثُرُ في الظَّهيرةِ كما في العَتمَةِ،
ونحنُ في الأحياءِ كالموتى.
11 نُهوِّمُ كُلُّنا كالدَّببَةِ
ونَهدِلُ هَدْلا كالحَمامِ.
ننتَظِرُ العَدلَ فلا يأتي
والخلاصَ فيَبتَعِدُ عنَّا.
12 مَعاصينا كثُرَت أمامَكَ
وخطايانا شاهِدةٌ علَينا‌.
مَعاصينا معَنا كُلَّ حينٍ
وآثامُنا نَعرِفُها جيِّدا:
13 هيَ العِصيانُ والكذِبُ على الرّبِّ
والرُّجوعُ عنِ ا‏تِّباعِ إلهِنا.
وهيَ النُّطقُ بالجَورِ والعِصيانِ
والتَّفكيرِ بكلامِ الزُّورِ.
14 فا‏رتَدَّ الحَقُّ إلى الوراءِ
ووقَفَ العَدلُ مِنْ بعيدٍ،
لأنَّ الصِّدْقَ سقطَ في السَّاحةِ
والاستِقامةَ لا تقدِرُ على الدُّخولِ،
15 وصارَ الصِّدْقُ مَفقودا
والحائِدُ عَنِ الشَّرِّ مَسلوبا.
رَأى الرّبُّ فا‏ستاءَ
أنْ لا يكونَ هُنالِكَ عَدلٌ.
16 ورَأى أن لا وُجودَ لمُؤْنِسٍ،
وتعَجَّبَ أنْ لا وُجودَ لِشَفيعٍ.
فشهَرَ لِلنَّصرِ ذِراعَهُ‌
وا‏تَّخَذَ العَدلَ سَندَهُ،
17 ولبِسَ الحَقَّ دِرعا
والخلاصَ خوذَةً على رأسِهِ،
وجعَلَ الانتقامَ ثوبا
والغَيرَةَ رِداءً لَه،‌
18 ليُجازيَ الإنسانَ بأعمالِهِ.
فالسُّخطُ مِنْ نصيـبِ خُصومِهِ،
والعِقابُ يكونُ لأعدائِهِ،
وتنالُ حتّى الجزُرُ‌ ما تستَحِقُّ،
19 فيَخافونَ مِنَ المَغرِبِ ا‏سمَ الرّبِّ،
ومِنْ مَشرِقِ الشَّمسِ مَجدَهُ،
حينَ يجيءُ كنهرٍ واقِفٍ
تدفَعُهُ نفخَةٌ مِنَ الرّبِّ.
20 يجيءُ إلى صِهيَونَ كفادٍ
للتَّائبـينَ مِنْ بَيتِ يَعقوبَ.
هكذا قالَ الرّبُّ. ‌
21 وقالَ الرّبُّ: «أمَّا أنا، فهذا عَهدي معَكَ: روحي الّذي علَيكَ وكلامي الّذي قُلتُهُ على لِسانِكَ لا يزولُ مِنْ فَمِكَ، ولا مِنْ فَمِ نَسلِكَ، ولا مِنْ فَمِ نَسلِ نَسلِكَ مِنَ الآنَ وإلى الأبدِ».
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem o seu ouvido, agravado, para não poder ouvir. 2 Mas as vossas iniquidades fazem divisão entre vós e o vosso Deus, e os vossos pecados encobrem o seu rosto de vós, para que vos não ouça. 3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos, de iniquidade; os vossos lábios falam falsamente, e a vossa língua pronuncia perversidade. 4 Ninguém que clame pela justiça, nem ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam na vaidade e andam falando mentiras; concebem o trabalho e produzem a iniquidade. 5 Chocam ovos de basilisco e tecem teias de aranha; aquele que comer dos ovos deles morrerá; e, apertando-os, sai deles uma víbora. 6 As suas teias não prestam para vestes, nem se poderão cobrir com as suas obras; as suas obras são obras de iniquidade, e obra de violência nas suas mãos. 7 Os seus pés correm para o mal e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniquidade; destruição e quebrantamento nas suas estradas. 8 Não conhecem o caminho da paz, nem juízo nos seus passos; as suas veredas tortuosas, as fizeram para si mesmos; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
9 Por isso, o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão. 10 Apalpamos as paredes como cegos; sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e nos lugares escuros somos como mortos. 11 Todos nós bramamos como ursos e continuamente gememos como pombas; esperamos o juízo, e ele não aparece; pela salvação, e ela está longe de nós. 12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades; 13 como o prevaricar, e o mentir contra o Senhor, e o retirarmo-nos do nosso Deus, e o falar de opressão e rebelião, e o conceber e expectorar do coração palavras de falsidade. 14 Pelo que o juízo se tornou atrás, e a justiça se pôs longe, porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a equidade não pode entrar. 15 Sim, a verdade desfalece, e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor o viu, e foi mal aos seus olhos que não houvesse justiça. 16 E viu que ninguém havia e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve; 17 porque se revestiu de justiça, como de uma couraça, e pôs o elmo da salvação na sua cabeça, e tomou vestes de vingança por vestidura, e cobriu-se de zelo, como de um manto. 18 Conforme forem as obras deles, assim será a sua retribuição; furor, aos seus adversários, e recompensa, aos seus inimigos; às ilhas dará ele a sua recompensa. 19 Então, temerão o nome do Senhor desde o poente e a sua glória, desde o nascente do sol; vindo o inimigo como uma corrente de águas, o Espírito do Senhor arvorará contra ele a sua bandeira. 20 E virá um Redentor a Sião e aos que se desviarem da transgressão em Jacó, diz o Senhor. 21 Quanto a mim, este é o meu concerto com eles, diz o Senhor: o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca, nem da boca da tua posteridade, nem da boca da posteridade da tua posteridade, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.