A matança dos israelitas e a morte de Saul
1 Os filisteus, pois, pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus e caíram atravessados na montanha de Gilboa. 2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos e os filisteus mataram a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul. 3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos flecheiros. 4 Então, disse Saul ao seu pajem de armas: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos, e me atravessem, e escarneçam de mim. Porém o seu pajem de armas não quis, porque temia muito; então, Saul tomou a espada e se lançou sobre ela. 5 Vendo, pois, o seu pajem de armas que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada e morreu com ele. 6 Assim, faleceu Saul, e seus três filhos, e o seu pajem de armas, e também todos os seus homens morreram juntamente naquele dia. 7 E, vendo os homens de Israel que estavam desta banda do vale e desta banda do Jordão que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus três filhos estirados na montanha de Gilboa. 9 E cortaram-lhe a cabeça, e o despojaram das suas armas, e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre o povo. 10 E puseram as suas armas no templo de Astarote e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã. 11 Ouvindo, então, isso os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul, 12 todo homem valoroso se levantou, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã, e, vindo a Jabes, os queimaram. 13 E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.
موت شاول وبنيه
1 وهاجمَ الفلِسطيُّونَ بَني إِسرائيلَ، فا‏نهزَمَ رِجالُ إِسرائيلَ مِنْ وجهِهِم، وسقَطَ مُعظَمُهُم قَتلى في جبَلِ جِلبوعَ‌. 2 وطاردَ الفلِسطيُّونَ شاوُلَ وبَنيهِ وقَتلوا أبناءَهُ يوناثانَ وأبـينادابَ ومَلكيشوعَ بَني شاوُلَ. 3 وا‏شتَدَّتِ الحربُ على شاوُلَ، وفاجأَهُ الرُّماةُ بالأقواسِ فا‏رتعَبَ مِنهُم جِدًّا. 4 فقالَ لحامِلِ سِلاحِهِ: «إستَلَّ سَيفَكَ وا‏طْعَنِّي بهِ لِئلاَّ يأتيَ الفلِسطيُّونَ ويَقتُلوني ويُشَنِّعوا فيَّ». فرفضَ حامِلُ سلاحِه هذا الطَّلبَ لأنَّهُ خافَ جِدًّا. فأخذَ شاولُ سيفَهُ وسقطَ علَيهِ. 5 ولمَّا رأى حاملُ سِلاحِهِ أنَّهُ ماتَ، سقَطَ هوَ أيضا على سيفِهِ وماتَ معَهُ. 6 فماتَ شاوُلُ وبَنوهُ الثَّلاثَةُ، وحاملُ سلاحِهِ وجميعُ رجالِهِ، في ذلِكَ اليومِ. 7 ولمَّا علِمَ بَنو إِسرائيلَ الّذينَ في الجانِبِ الآخرِ مِنْ وادي يِزرَعيلَ‌ وفي شرقيِّ الأُردُنِّ أنَّ الجنودَ هرَبوا وأنَّ شاوُلَ وبَنيهِ ماتوا، ترَكوا المُدُنَ وهرَبوا. فجاءَ الفلِسطيُّونَ وأقاموا فيها.
8 وفي اليومِ التَّالي أقبلَ الفلِسطيُّونَ لِـيَسلُبوا القَتلى، فوَجدوا شاوُلَ وبَنيهِ الثَّلاثَةَ موتى في جبَلِ جِلبوعَ. 9 فقَطَعوا رأسَهُ ونَزَعوا سِلاحَهُ، وطافوا بهِ يُبشِّرونَ في أرضِ الفلِسطيِّينَ يُبشِّرونَ أصنامَهُم وشعبَهُم بالخبَرِ السَّعيدِ. 10 ووَضَعوا سِلاحَهُ في هَيكلِ عَشتاروتَ، وعَلَّقوا جسدَهُ على سُورِ بـيتِ شانَ‌. 11 وسمِـعَ أهلُ يابـيشَ في جِلْعادَ‌ بِما فعَلَ الفلِسطيُّونَ بِشاوُلَ، 12 فنهضَ كُلُّ شُجاعٍ مِنهُم، وساروا اللَّيلَ كُلَّهُ، وأخَذوا جُثَّةَ شاوُلَ وجُثَثَ بَنيهِ عَنْ سُورِ بـيتَ شانَ، وجاؤوا بِها إلى يابـيشَ وأحرَقوها هُناكَ. 13 وأخَذوا العِظامَ ودَفَنوها تَحتَ شجرَةِ الأثْلَةِ الّتي في يابـيشَ، وصاموا سبعةَ أيّامٍ.