1 E sucedeu que, no nono ano do reinado de Zedequias, no mês décimo, aos dez do mês, Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio contra Jerusalém, ele e todo o seu exército, e se acamparam contra ela, e levantaram contra ela tranqueiras em redor. 2 E a cidade foi sitiada até ao undécimo ano do rei Zedequias. 3 Aos nove dias do quarto mês, quando a cidade se via apertada da fome, nem havia pão para o povo da terra, 4 então, a cidade foi arrombada, e todos os homens de guerra fugiram de noite pelo caminho da porta que está entre os dois muros junto ao jardim do rei (porque os caldeus estavam contra a cidade em redor); e o rei se foi pelo caminho da campina. 5 Porém o exército dos caldeus perseguiu o rei e o alcançou nas campinas de Jericó; e todo o seu exército se dispersou. 6 E tomaram o rei e o fizeram subir ao rei de Babilônia, a Ribla; e procederam contra ele. 7 E aos filhos de Zedequias degolaram diante dos seus olhos; e vazaram os olhos a Zedequias, e o ataram com duas cadeias de bronze, e o levaram a Babilônia.
8 E, no quinto mês, no sétimo dia do mês (este era o ano décimo nono de Nabucodonosor, rei de Babilônia), veio Nebuzaradã, capitão da guarda, servo do rei de Babilônia, a Jerusalém. 9 E queimou a Casa do Senhor e a casa do rei, como também todas as casas de Jerusalém; todas as casas dos grandes igualmente queimou. 10 E todo o exército dos caldeus, que estava com o capitão da guarda derribou os muros em redor de Jerusalém. 11 E o mais do povo que deixaram ficar na cidade, e os rebeldes que se renderam ao rei de Babilônia, e o mais da multidão, Nebuzaradã, o capitão da guarda, levou presos. 12 Porém dos mais pobres da terra deixou o capitão da guarda ficar alguns para vinheiros e para lavradores. 13 Quebraram mais os caldeus as colunas de cobre que estavam na Casa do Senhor, como também as bases e o mar de cobre que estavam na Casa do Senhor; e levaram o seu bronze para Babilônia. 14 Também tomaram as caldeiras, e as pás, e os apagadores, e os perfumadores, e todos os utensílios de cobre, com que se ministrava. 15 Também o capitão da guarda tomou os braseiros e as bacias e tudo mais que era de puro ouro ou de prata. 16 As duas colunas, o mar e as bases que Salomão fizera para a Casa do Senhor, o peso do cobre de todos esses utensílios era incalculável. 17 A altura de uma coluna era de dezoito côvados, e sobre ela havia um capitel de cobre, e de altura tinha o capitel três côvados; e a rede, e as romãs em roda do capitel, tudo era de cobre; e semelhante a esta era a outra coluna com a rede. 18 Também o capitão da guarda tomou a Seraías, primeiro sacerdote, e a Sofonias, segundo sacerdote, e aos três guardas do umbral da porta. 19 E da cidade tomou a um eunuco, que tinha cargo da gente de guerra, e a cinco homens dos que viam a face do rei, e se acharam na cidade, como também ao escrivão-mor do exército, que registrava o povo da terra para a guerra, e a sessenta homens do povo da terra, que se acharam na cidade. 20 E tomando-os Nebuzaradã, o capitão da guarda, os trouxe ao rei de Babilônia, a Ribla. 21 E o rei de Babilônia os feriu e os matou em Ribla, na terra de Hamate; e Judá foi levado preso para fora da sua terra. 22 Porém, quanto ao povo que ficava na terra de Judá, Nabucodonosor, rei de Babilônia, que o deixara ficar, pôs sobre ele por maioral a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã.
Gedalias governa, mas Ismael mata-o
23 Ouvindo, pois, os capitães dos exércitos, eles e os seus homens, que o rei de Babilônia pusera a Gedalias por maioral, vieram a Gedalias, a Mispa, a saber, Ismael, filho de Netanias, e Joanã, filho de Careá, e Seraías, filho de Tanumete, o netofatita, e Jazanias, filho do maacatita, eles e os seus homens. 24 E Gedalias jurou a eles e aos seus homens e lhes disse: Não temais ser servos dos caldeus; ficai na terra e servi ao rei de Babilônia, e bem vos irá. 25 Sucedeu, porém, que, no sétimo mês, veio Ismael, filho de Netanias, o filho de Elisama, da semente real, e dez homens com ele, e feriram Gedalias, e ele morreu, como também os judeus, e os caldeus que estavam com ele em Mispa. 26 Então, todo o povo se levantou, desde o menor até ao maior, como também os capitães dos exércitos, e vieram ao Egito, porque temiam os caldeus.
27 Depois disso, sucedeu que, no ano trinta e sete do cativeiro de Joaquim, rei de Judá, no mês duodécimo, aos vinte e sete do mês, Evil-Merodaque, rei de Babilônia, libertou, no ano em que reinou, a Joaquim, rei de Judá, da casa da prisão. 28 E lhe falou benignamente e pôs o seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele em Babilônia. 29 E lhe mudou as vestes da prisão, e de contínuo Joaquim comia pão na sua presença todos os dias da sua vida. 30 E, quanto à sua subsistência pelo rei, lhe foi dada subsistência contínua, a porção de cada dia no seu dia, todos os dias da sua vida.
سقوط أورشليم
(ار 39‏:1‏-7؛ ار 52‏:3‏-11)
1 وفي السَّنةِ التَّاسِعةِ لِلمَلِكِ صِدقيَّا، في العاشِرِ مِنَ الشَّهرِ العاشِرِ‌، زحَفَ نَبوخَذنَصَّرُ معَ جميعِ جُيوشِهِ على أورُشليمَ وحاصَروها وبَنَوا حَولَها المَتاريسَ. 2 فدَخَلَتِ المدينةُ تَحتَ الحِصارِ إلى السَّنةِ الحاديةَ عَشْرَةَ‌ لِلمَلِكِ صِدقيَّا. 3 وفي اليومِ التَّاسِعِ مِنَ الشَّهرِ الرَّابعِ ا‏شتَدَّ الجوعُ، 4 ففَتَحَ الشَّعبُ ثُغرَةً في سُورِ المدينةِ وهربَ المَلِكُ صِدقيَّا وجميعُ الجُنودِ ليلا مِنْ طريقِ البابِ الّذي بَينَ السُّورَينِ‌، بِالقُربِ مِنْ بُستانِ المَلِكِ، والبابِليُّونَ مُحيطونَ بِالمدينةِ، وذهَبوا في طريقِ غَورِ الأُردُنِّ. 5 فتَبِـعَ جيشُ البابِليِّينَ المَلِكَ حتّى لَحِقوا بهِ في سَهلِ أريحا، حَيثُ تفَرَّقَ جيشُهُ عَنهُ. 6 فأخَذوهُ إلى مَلِكِ بابِلَ في رَبلَةَ‌ بِأرضِ حماةَ وحكَموا علَيهِ: 7 ذبَحوا بَنيهِ أمامَ عينَيهِ، ثُمَّ فقَأوا عينَيهِ وأوثَقوهُ بِسِلسِلَتَينِ مِنْ نُحاسٍ وجاؤوا بهِ إلى بابِلَ.
خراب الهيكل
(2أخ 36‏:17‏-21، ار 39‏:8‏-10؛ ار 52‏:12‏-30)
8 وفي اليومِ السَّابعِ‌ مِنَ الشَّهرِ الخامِسِ في السَّنةِ التَّاسِعةَ عَشْرَةَ لِلمَلِكِ نَبوخذنَصَّرَ مَلِكِ بابِلَ، جاءَ نَبوزرادانُ قائِدُ حرَسِه وكبـيرُ حاشيتِهِ إلى أورُشليمَ 9 وأحرقَ فيها هَيكلَ الرّبِّ وقصرَ المَلِكِ وجميعَ بُيوتِ الأشرافِ‌ 10 وهدَمَ جُنودُهُ كُلَّ أسوارِها. 11 وسبَى نَبوزرادانُ سائِرَ الّذينَ بَقَوا في المدينةِ، والهارِبـينَ اللاَّجِئينَ إلى مَلِكِ بابِلَ، وسائِرَ المَهَرَةِ مِنَ الصُنَّاعِ‌. 12 لكِنَّهُ ترَكَ مِنْ مَساكينِ الشَّعبِ بَعضَ الكرَّامينَ والفلاَّحينَ. 13 وحَطَّمَ البابِليُّونَ أعمِدَةَ‌ النُّحاسِ والقواعِدَ والحَوضَ الكبـيرَ في الهَيكلِ، وحمَلوا كُلَّ نُحاسِها إلى بابِلَ. 14 وأخَذوا القُدورَ والرُّفوشَ والسَّكاكينَ والأوانيَ والصُّحونَ وجميعَ الأدواتِ الّتي تُستَعمَلُ لِلعِبادةِ في الهَيكلِ 15 كذلِكَ أخَذَ نَبوزرادانُ، قائِدُ الحرَسِ، الطُّسوتَ والمَجامِرَ والسَّكاكينَ والقُدورَ والمَناراتِ والصُّحونَ والأقداحَ وكُلَّ مَصنوعاتِ الذَّهبِ والفِضَّةِ‌. 16 كما أخذَ مَصنوعاتِ النُّحاسِ الّتي صَنَعَها المَلِكُ سُليمانُ لِلهَيكلِ وهيَ العَمودانِ والحَوضُ الكبـيرُ وقواعِدُهُ الاثنا عشَرَ، وكانَت ثقيلَةً لِكثافَةِ نُحاسِها. 17 وكانَ طُولُ كُلٍّ مِنَ العَمودَينِ ثَمانيَ عَشْرَةَ ذِراعا، وعلَيهِ تاجٌ مِنْ نُحاسٍ، وا‏رتِفاعُ التَّاجِ ثَلاثُ أذرُعٍ، وعلى التَّاجِ حَبـيكَةٌ ورُمَّانٌ مِنْ حَولِها، والكُلُّ مِنْ نُحاسٍ.
شعب يهوذا يسبى إلى بابل
18 وأخذَ قائِدُ الحرَسِ سَرايا الكاهنَ الأوَّلَ وصَفَنيا الكاهنَ الثَّانيَ وحُرَّاسَ أبوابِ الهَيكلِ الثَّلاثَةَ. 19 وأخذَ مِنَ المدينةِ وكيلَ الجُندِ، وخمسةَ رِجالٍ مِنْ حاشيةِ المَلِكِ، ومُعاوِنَ قائِدِ الجُندِ الّذي كانَ يَحفَظُ سِجِلَّ المُجَنَّدينَ، وسِتِّينَ رَجُلا آخَرينَ. 20 هؤلاءِ أخَذَهُم نَبوزرادانُ قائِدُ الحرَسِ وساقَهُم إلى مَلِكِ بابِلَ في رِبلَةَ، 21 فقَتَلَهُمُ المَلِكُ في أرضِ حماةَ. وهكذا سبَى سُكَّانَ يَهوذا مِنْ أرضِهِم.
جدليا يحكم يهوذا
(ار 40‏:7‏—41‏:18)
22 وأمَّا الّذينَ أبقاهُم نَبوخذنَصَّرُ في يَهوذا، فوَلَّى علَيهِم جَدَلْيا بنَ أخيقامَ بنِ شافانَ. 23 فلمَّا سَمِعَ قادةُ الجُيوشِ وجُنودُهُم الّذينَ لم يَستَسلِموا أنَّ مَلِكَ بابِلَ ولَّى جَدَلْيا، أتَوا إليهِ في المِصفاةِ وهُم: إسمَعيلُ بنُ نَثَنيا ويوحَنانُ بنُ قاريحَ وسَرايا بنُ تَنحومَثَ النَّطوفاتيِّ وبازَنيا بنُ المَعكيِّ. 24 فحَلفَ جَدَلْيا لهُم وقالَ: «لا تَخافوا مِنَ البابِليِّينَ فخَيرٌ لكُم أنْ تَظَلُّوا في أرضِكُم آمِنينَ وتَخضَعوا لِمَلِكِ بابِلَ». 25 لكِنْ في الشَّهرِ السَّابِـعِ مِنْ هذِهِ السَّنةِ جاءَ إسمَعيلُ بنُ نَثَنيا بنِ أليشاماعَ مِنَ النَّسلِ المَلكيِّ، ومعَهُ عشَرَةُ رِجالٍ، وقتَلوا جَدَلْيا، والبابِليِّينَ الّذينَ معَهُ في المِصفاةِ. 26 فقامَ الشَّعبُ، مِنَ الصَّغيرِ إلى الكبـيرِ، وعلى رأسِهِم قادةُ الجُيوشِ، ورحَلوا إلى مِصْرَ خَوفا مِنَ البابِليِّينَ‌.
إطلاق يوياكين من السجن
(ار 52‏:31‏-34)
27 وفي اليومِ السَّابِـعِ والعشرينَ مِنَ الشَّهرِ الثَّاني عشَرَ، في السَّنةِ السَّابِــعةِ والثَّلاثينَ لِسَبْـيِ يوياكينَ مَلِكِ يَهوذا، صارَ أويلُ مَرودَخُ‌ مَلِكا على بابِلَ. وفي السَّنةِ الّتي ملَكَ فيها، عَفا عَنْ يوياكينَ مَلِكِ يَهوذا، فأطلَقَهُ مِنَ السِّجنِ 28 وكلَّمَهُ بِلُطفٍ، وجعَلَ عرشَهُ أعلى مِنْ عُروشِ الّذينَ معَهُ في بابِلَ. 29 وغيَّرَ يوياكينُ ثيابَ سِجنِهِ، وبَقيَ يتَناوَلُ الطَّعامَ على مائِدةِ مَلِكِ بابِلَ كُلَّ أيّامِ حياتِهِ. 30 وكانَت لَه نَفَقَةٌ دائِمَةٌ مِنَ المَلِكِ تَفي بِـحاجتِهِ اليوميَّةِ، إلى يومِ وفاتِهِ.