Ameaças contra diversas nações e contra Judá
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, o que ele viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto. 2 E disse: O Senhor bramará de Sião e de Jerusalém dará a sua voz; nas habitações dos pastores haverá pranto, e secar-se-á o cume do Carmelo.
3 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Damasco e por quatro, não retirarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro. 4 Por isso, porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Ben-Hadade. 5 E quebrarei o ferrolho de Damasco e exterminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza e por quatro, não retirarei o castigo, porque levaram em cativeiro todos os cativos para os entregarem a Edom. 7 Por isso porei fogo ao muro de Gaza, e ele consumirá os seus palácios. 8 E exterminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor Jeová.
9 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro e por quatro, não retirarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança dos irmãos. 10 Por isso, porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.
11 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Edom e por quatro, não retirarei o castigo, porque perseguiu a seu irmão à espada e baniu toda a misericórdia; e a sua ira despedaça eternamente, e retém a sua indignação para sempre. 12 Por isso, porei fogo a Temã, e ele consumirá os palácios de Bozra.
13 Assim diz o Senhor: Por três transgressões dos filhos de Amom e por quatro, não retirarei o castigo, porque fenderam as grávidas de Gileade, para dilatarem os seus termos. 14 Por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá os seus palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta. 15 E o seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor.
1 هذا كلامُ عاموسَ أحدِ رُعاةِ تَقوعَ‌، رآهُ على إِسرائيلَ‌ في أيّامِ عُزيَّا‌ مَلكِ يَهوذا، وفي أيّامِ يرُبْعامَ‌ بنِ يُوآشَ مَلكِ إِسرائيلَ، قبلَ الزِّلزالِ بسنتينِ. 2 قالَ عاموسُ:
أقوال على الأمم
«الرّبُّ يزأرُ‌ مِنْ صِهيونَ
ويُطلِقُ صوتَهُ مِنْ أُورُشليمَ
فتنوحُ مراعي الرُّعاةِ
ويـيبسُ رأسُ الكَرمَلِ‌».
3 وهذا ما قالَ الرّبُّ: «لأجلِ معاصي دِمشقَ‌ المُتكرِّرةِ‌ وبالأخصِّ لأنَّهُم داسوا جَلعادَ‌ بنوارجَ مِنْ حديدٍ، حَكمْتُ علَيهِم حُكْما لا رجوعَ عَنهُ. 4 فأُرسِلُ نارا على بَيتِ حزائيلَ‌، فتأكلُ قُصورَ المَلكِ بَنْهددَ‌، 5 وأكسِرُ مِزلاجَ دِمشقَ وأقطَعُ السَّاكنينَ مِنْ بِقاعِ آونَ‌ والقابِضَ على الصَّولجانِ مِنْ بَيتِ عَدْنٍ‌. ويُسبَى شعبُ أرامَ إلى قيرَ‌». هكذا قالَ الرّبُّ.
6 وهذا ما قالَ الرّبُّ: «لأجلِ معاصي غزَّةَ المُتكرِّرةِ، وبالأخصِّ لأنَّهُم أجلَوا شعبا بكاملِهِ ليُسلِّمُوهُ إلى أدومَ، 7 حكَمْتُ علَيهِم حُكْما لا رجوعَ عَنهُ، فأرسِلُ نارا على سُورِ غزَّةَ‌، فتأكلُها ولا تُبقي مِنها شيئا، 8 وأقطعُ السَّاكنينَ مِنْ أشدودَ والقابضَ على الصَّولجانِ مِنْ أشقلونَ، وأرتدُّ بـيدي على عَقرونَ فأُبـيدُ سائرَ الفلِسطيِّينَ». هكذا قالَ السَّيِّدُ الرّبُّ.
9 وهذا ما قالَ الرّبُّ: «لأجلِ معاصي صورَ‌ المُتكرِّرةِ، وبالأخصِّ لأنَّهُم أجلَوا شعبا بكاملِهِ وسلَّموهُ إلى أدومَ وما ذكروا عَهدَ الإخوَةِ‌، حكمْتُ علَيهِم حُكْما لا رجوعَ عَنهُ، 10 فأرسِلُ نارا على صورَ، فتأكلُ قُصورَها».
11 وهذا ما قالَ الرّبُّ: «لأجلِ معاصي بَني أدومَ‌ المُتكرِّرةِ، وبالأخصِّ لأنَّهُم طارَدوا بالسَّيفِ إخوتَهُم، مِنْ دونِ رَحمةٍ، وجعَلوا غضَبَهُم يَفترِسُ إلى الأبدِ، وحَفِظوا حِقدَهُم على الدَّوامِ، 12 فأرسِلُ نارا على تيمانَ، فتأكلُ قُصورَ بُصْرَةَ‌».
13 وهذا ما قالَ الرّبُّ: «لأجلِ معاصي بَني عَمُّونَ‌ المُتكرِّرةِ، وبالأخصِّ لأنَّهُم شقُّوا حَبالى جَلعادَ ليُوَسِّعوا تُخومَ أرضِهِم، 14 حكَمْتُ علَيهِم حُكْما لا رجوعَ عَنهُ في سورِ ربَّةَ‌، فتأكلُ قُصورَها. ومعَ صَيحةِ يومِ القتالِ وريحٍ عاصفٍ في يومِ المعركةِ. 15 يذهبُ مَلِكُهُم إلى السَّبْـي، هوَ ورؤساؤُه معا». هكذا قالَ الرّبُّ.