A queda de Babilônia
1 Desce, e assenta-te no pó, ó virgem filha de Babilônia; assenta-te no chão; já não há trono, ó filha dos caldeus, porque nunca mais serás chamada a tenra, nem a delicada. 2 Toma a mó e mói a farinha; descobre a cabeça, descalça os pés, descobre as pernas e passa os rios. 3 A tua vergonha se descobrirá, e ver-se-á o teu opróbrio; tomarei vingança e não farei acepção de homem algum. 4 O nome do nosso Redentor é o Senhor dos Exércitos, o Santo de Israel.
5 Assenta-te silenciosa e entra nas trevas, ó filha dos caldeus, porque nunca mais serás chamada senhora de reinos. 6 Muito me agastei contra o meu povo, tornei profana a minha herança e os entreguei nas tuas mãos; não usaste com eles de misericórdia e até sobre os velhos fizeste muito pesado o teu jugo. 7 E dizias: Eu serei senhora para sempre; até agora não tomaste estas coisas em teu coração, nem te lembraste do fim delas.
8 Agora, pois, ouve isto, tu que és dada a delícias, que habitas tão segura, que dizes no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra; não ficarei viúva, nem conhecerei a perda de filhos. 9 Mas ambas estas coisas virão sobre ti em um momento, no mesmo dia: perda de filhos e viuvez; em toda a sua força, virão sobre ti, por causa da multidão das tuas feitiçarias, por causa da abundância dos teus muitos encantamentos. 10 Porque confiaste na tua maldade e disseste: Ninguém me pode ver; a tua sabedoria e a tua ciência, isso te fez desviar, e disseste no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra. 11 Pelo que sobre ti virá mal de que não saberás a origem, e tal destruição cairá sobre ti, que a não poderás afastar; porque virá sobre ti de repente tão tempestuosa desolação, que a não poderás conhecer.
12 Deixa-te estar com os teus encantamentos e com a multidão das feitiçarias em que trabalhaste desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito ou se, porventura, te podes fortificar. 13 Cansaste-te na multidão dos teus conselhos; levantem-se, pois, agora, os agoureiros dos céus, os que contemplavam os astros, os prognosticadores das luas novas, e salvem-te do que há de vir sobre ti. 14 Eis que serão como a pragana, o fogo os queimará; não poderão salvar a sua vida do poder da labareda; ela não será um braseiro, para se aquentarem, nem fogo, para se assentarem junto dele. 15 Assim serão para contigo aqueles com quem trabalhaste, os teus negociantes desde a tua mocidade; cada qual irá vagueando pelo seu caminho; ninguém te salvará.
الحكم على بابل
1 «إنزِلي واقعُدي على التُّرابِ،
أيَّتُها البِكرُ، يا ابنَةَ بابِلَ!
أُقعُدي على الأرضِ بدَلَ العرشِ،
يا ابنَةَ الكَلدانيِّينَ!
فلا أحدَ بَعدَ اليومِ
يَدعوكِ المُرهفَةَ المِغْناجَ.
2 خُذي الرَّحى واطحَني الدَّقيقَ.
إنزعي حِجابَكِ وشَمِّري الثَّوبَ
واكشِفي عَنْ ساقِكِ واعبُري الأنهارَ
3 لتَنكَشِفْ عَورَتُكِ ويَظهَرْ عارُكِ.
فأنا أنتَقِمُ ولا يُعيقنُي أحدٌ».
4 ذلِكَ ما قالَهُ الرّبُّ القديرُ،
فادينا واسمُهُ قُدُّوسُ إِسرائيلَ.
5 «أُقعُدي صامِتَةً يا ابنَةَ بابِلَ!
أُدخُلي في الظَّلامِ يا ابنَةَ الكَلدانيِّينَ!
فلا أحدَ بَعدَ اليومِ
يدعوكِ سيِّدةَ المَمالِكِ.
6 غضِبتُ يوما على شعبـي،
فأذلَلْتُهُ وهوَ خاصَّتي.
أسلَمتُهُ إلى يدِكِ.
فعامَلْتِهِ بغَيرِ رَحمةٍ.
بل على الشُّيوخِ وضَعتِ نيرا،
وكانَ نيرا ثقيلا.
7 وقلتِ إنِّي إلى الأبدِ
أكونُ سَيِّدةَ المَمالِكِ!
فما وعَيتِ هذا في قلبِكِ
ولا تَذكَّرتِ عاقِبَتَهُ.
8 «فالآنَ اسمَعي هذا الكلامَ،
أيَّتُها الغارِقَةُ في المَلَذَّاتِ.
القابِــعةُ في الطُّمَأنينةِ،
القائلَةُ في قلبِها: أنا
وما مِنْ أحدٍ غَيري!
لن أقعُدَ أرملَةً
ولن أعرِفَ الثَّكَلَ».
9 «سيأتي علَيكِ الثَّكَلُ والتَّرَمُّلُ
بغتَةً في يومٍ واحدٍ،
فيَتِمَّانِ كِلاهُما معا،
رُغمَ جميعِ شَعوَذاتِكِ
وعظيمِ قوَّةِ سِحْرِكِ.
10 وثِقْتِ بِنفْسِكِ في الشَّرِّ
وقلتِ: لا يَراني أحدٌ!
حِكمَتُكِ وعِلْمُكِ هُما ضَلَّلاكِ،
فقُلتِ في قلبِكِ: أنا
وما مِنْ أحدٍ غيري.
11 سيأتي علَيكِ الشَّرُّ
مِنْ حيثُ لا تعرِفينَ،
وتقَعُ علَيكِ المُصيـبةُ
ولا تَقدِرينَ على رَدِّها،
ويأتي علَيكِ بَغتَةً
خَرابٌ لا تَعلَمينَ بهِ.
12 تمَسَّكي بِسِحرِكِ وكثرةِ شَعوَذاتِكِ
شأنَكِ في ذلِكَ مُنذُ صِباكِ،
لعلَّها تكونُ مُفيدةً لكِ،
وبِها تُرعِبـينَ أعداءَكِ!
13 «أتعَبَتْكِ كثرَةُ المُشيرينَ.
أينَ راصِدُو الأفلاكِ،
النَّاظِرونَ في نُجومِ السَّماءِ،
المُنبِئونَ عِندَ رأسِ كُلِّ شهرٍ،
أينَ هم فليَأتوا ليُخلِّصوكِ
ممَّا هوَ آتٍ علَيكِ!
14 ها هُم يَصيرونَ كالقَشِّ،
تَحرِقُهُمُ النَّارُ، ومِنْ يَدِ اللَّهيـبِ
لا يَقدِرونَ أنْ يُنقِذوا أنفُسَهُم.
لا يَبقى مِنهُم جَمرةٌ للتَّدفِئَةِ
ولا نارٌ للجُلوسِ حَولَها.
15 هذا مَصيرُ الّذينَ أغرَوكِ،
ومُنذُ صِباكِ يُتاجِرونَ بِكِ.
هاموا كُلُّ واحدٍ على وجهِهِ،
وما بقيَ مَنْ يُخَلِّصُكِ.