1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam. 2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior. 3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus. 4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada. 5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria! 6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios. 7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras? 8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus? 9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem? 10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas. 11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor? 12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
Jó confia em Deus e deseja conhecer os seus pecados
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão? 15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele. 16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele. 17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração. 18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo. 19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito. 20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto: 21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror. 22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado. 24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo? 25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco? 26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade? 27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés, 28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
1 رأَت عينايَ هذا كُلَّهُ.
سَمِعْتُهُ وتبَيَّنَتهُ أُذُنايَ.
2 ما تَعرفونَ أعرِفُهُ مِثلَكُم،
ولا أُقَصِّرُ عَنكُم في شيءٍ.
3 لكِنِّني أخاطِبُ القديرَ
وأُريدُ أنْ أعاتِبَ اللهَ.
4 فأنتُم تُلَفِّقونَ الكَلامَ
وتُطَبِّبونَ وطِبُّكُم باطلٌ.
5 ليتَكُم تَلزَمونَ الصَّمتَ،
فتُبَرهِنوا بذلِكَ عَنْ حكمةٍ.
6 والآنَ فا‏سمَعوا حُجَجي
وأصغُوا جيِّدا إلى دعوايَ.
7 ألأجلِ اللهِ تـتكلَّمونَ جَورا
وفي سَبـيلِهِ تَنطِقونَ بالبُهتانِ.
8 أم أنتُم تُحابونَ اللهَ،
وعَنْ دَعواهُ تُدافِعونَ؟
9 إذا فحَصَكُم أيكونُ لِخَيرِكُم،
أم تَسخَرونَ بهِ كأنَّهُ إنسانٌ؟
10 بل أشدَّ التَّوبـيخِ يُوبِّخُكُم
لأنَّكُم تُحابونَهُ في الخَفاءِ.
11 أفَما يُرهِبُكُم جلالُهُ،
ويَستَولي علَيكُم خوفُهُ.
12 أقوالُكُم أمثالٌ مِنْ رَمادٍ
وأجوِبَتُكُم أجوِبَةٌ مِنْ طِينٍ.
13 أسكُتوا عنِّي فأتكلَّمَ أنا
وَلْيُصِبْني مِنَ اللهِ مهما أصابَ.
14 شَوكي أقلَعُهُ بـيَدي‌
وأحُطُّ روحي في كفَّيَّ.
15 لو قتَلَني اللهُ لَما قاوَمتُهُ،
بل لناقَشتُ سُلوكي لَدَيهِ‌.
16 هوَ حَقًّا مُخَلِّصي الوحيدُ،
بَينَما الكافِرُ لا يَثبُتُ أمامَهُ.
17 فا‏سمَعوا كَلامي با‏نتِباهٍ
وأميلوا آذانَكُم إلى صوتي.
18 ها أنا أعدَدْتُ دَعوايَ،
وأعرِفُ أنِّي على حَقٍّ.
19 إنْ كانَ اللهُ يُخاصِمُني
فأنا أسكُتُ وأُسلِمُ الرُّوحَ.
20 أمرَينِ يا أللهُ لا تفعَلْ بـي،
وإلاَّ تَواريتُ عَنْ وجهِكَ:
21 أنْ تُبعِدَ يَدَكَ عنِّي
ولا تَدَعَ هَولَكَ يُرعِبُني،
22 وأنْ تـتكلَّمَ أنتَ فأُجيـبَ
أو أتكلَّمَ أنا فتُجاوِبَني.
23 كم لي مِنَ الآثامِ والخطايا؟
عَرِّفْني مَعصيَتي وخطيئَتي.
24 لماذا تَحجُبُ وجهَكَ عنِّي
وتَحسبُني عَدوًّا لكَ؟
25 أتُهاجِمُ ورَقَةً في الرِّيحِ
وتُطارِدُ قَشَّةً يابِسةً؟
26 ألِتكتُبَ عليَّ تُهَما مُرَّةً
وتُورِثَني آثامَ صِبايَ؟
27 تجعَلُ رِجْلي في المِقطَرَةِ‌
وتُراقبُ آثارَ قدَمَيَّ.
28 فأَبلى كخَشَبٍ نَخَرَهُ السُّوسُ
وكثَوبٍ أكلَهُ العُثُّ.