A transfiguração
(Mc 9.2-13Lc 9.28-36)1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte. 2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz. 3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele. 4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés e um para Elias. 5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; escutai-o. 6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre seu rosto e tiveram grande medo. 7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes e disse: Levantai-vos e não tenhais medo. 8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram, senão a Jesus.
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão até que o Filho do Homem seja ressuscitado dos mortos. 10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem, então, os escribas que é mister que Elias venha primeiro? 11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro e restaurará todas as coisas. 12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do Homem. 13 Então, entenderam os discípulos que lhes falara de João Batista.
A cura de um lunático
(Mc 9.14-29Lc 9.37-45)14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele e dizendo: 15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas vezes, na água; 16 e trouxe-o aos teus discípulos e não puderam curá-lo. 17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei eu convosco e até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui. 18 E repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e, desde aquela hora, o menino sarou.
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Porque não pudemos nós expulsá-lo? 20 E Jesus lhes disse: Por causa da vossa pequena fé; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá — e há de passar; e nada vos será impossível. 21 Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Ora, achando-se eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem será entregue nas mãos dos homens, 23 e matá-lo-ão, e, ao terceiro dia, ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
Jesus paga o tributo
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas e disseram: O vosso mestre não paga as didracmas? 25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos ou os impostos? Dos seus filhos ou dos alheios? 26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos. 27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o e dá-o por mim e por ti.
التجلي ومجيء إيليّا
(مرقس 9:2-13، لوقا 9:28-36)1 وبَعدَ سِتّةِ أيّامٍ أخَذَ يَسوعُ بُطرُسَ ويَعقوبَ وأخاهُ يوحنّا، واَنفَرَدَ بِهِم على جبَلٍ مُرتَفِعٍ، 2 وتَجلّى بمَشهَدٍ مِنهُم، فأشرقَ وجْهُهُ كالشّمسِ وصارَتْ ثيابُهُ بَيضاءَ كالنّورِ. 3 وظهَرَ لهُم موسى وإيليّا يُكلّمانِ يَسوعَ. 4 فقالَ بُطرُسُ ليَسوعَ: «يا سيّدُ، ما أجمَلَ أن نكونَ هُنا: فإن شِئتَ، نَصَبتُ هُنا ثلاثَ مظالّ: واحِدةً لكَ وواحِدةً لموسى وواحِدةً لإيليّا». 5 وبَينَما هوَ يتكلّمُ، ظلّلتْهُم سَحابَةٌ مُضيئَةٌ، وقالَ صوتٌ مِنَ السّحابةِ: «هذا هوَ اَبني الحبيبُ الذي بِه رَضِيتُ، فلَهُ اَسمَعوا!» 6 فلمّا سَمِعَ التّلاميذُ هذا الصوتَ وقَعوا على وجوهِهِم وهُمْ في خوفٍ شديدٍ. 7 فدَنا يَسوعُ ولَمَسَهُم وقالَ لهُم: «قوموا، لا تخافوا». 8 فرَفَعوا عُيونَهُم، فما رأوا إلاّ يَسوعَ وحدَهُ.
9 وبَينَما هُمْ نازلونَ مِنَ الجبَلِ، أوصاهُم يَسوعُ قالَ: «لا تُخبِروا أحدًا بِما رأيتُم إلى أنْ يقومَ اَبنُ الإنسانِ مِنْ بَينِ الأمواتِ». 10 فسألَهُ التّلاميذُ: «لِماذا يقولُ مُعَلّمو الشّريعَةِ: يجبُ أنْ يَجيءَ إيليّا أوّلاً؟» 11 فأجابَهُم: «نَعم، يَجيءُ إيليّا ويُصلِحُ كُلّ شَيءٍ. 12 ولكنّي أقولُ لكُم: جاءَ إيليّا فما عَرَفوهُ، بَلْ فَعلوا بِه على هَواهُم. وكذلِكَ اَبنُ الإنسانِ سيتألَّمُ على أيديهِم». 13 ففَهِمَ التّلاميذُ أنّهُ كانَ يُكلّمُهُم عَنْ يوحنّا المَعمدانِ.
يسوع يشفي صبيّا فيه شيطان
(مرقس 9:14-29، لوقا 9:37-43)14 ولمّا رَجَعُوا إلى الجُموعِ، أقبلَ إلَيهِ رَجُلٌ وسَجَدَ 15 وقالَ لَه: «إرحمِ اَبني يا سيّدي، لأنّهُ يُصابُ بالصّرَعِ ويتَألّمُ ألمًا شديدًا. وكثيرًا ما يَقَعُ في النّارِ وفي الماءِ. 16 وجِئْتُ بِه إلى تلاميذِكَ، فما قَدِروا أنْ يَشفُوهُ».
17 فأجابَ يَسوعُ: «أيّها الجِيلُ غَيرُ المُؤمِنِ الفاسِدُ! إلى متى أبْقى معكُم؟ وإلى متى أحتَمِلُكُم؟ قَدّموا الصّبيّ إليّ هُنا!» 18 واَنتهَرَهُ يَسوعُ، فَخرَجَ الشّيطانُ مِنَ الصّبيّ، فشُفِيَ في الحالِ.
19 فاَنفَرَدَ التّلاميذُ بيَسوعَ وسألُوهُ: «لِماذا عَجِزْنا نَحنُ عَنْ أنْ نَطرُدَهُ؟» 20 فأجابَهُم: «لِقِلّةِ إيمانِكُم! الحقّ أقولُ لكُم: لو كانَ لكُم إيمانٌ بِمقدارِ حَبّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ، لَقُلتُم لِهذا الجبَلِ: اَنتَقِلْ مِنْ هُنا إلى هُناكَ فَينتَقِلُ، ولَمَا عَجِزتُم عَنْ شَيءٍ. 21 [وهذا الجِنْسُ مِنَ الشّياطينِ لا يُطرَدُ إلاّ بالصّلاةِ والصّومِ]».
يسوع ينبئ مرّة ثانية بموته وقيامته
(مرقس 9:30-32، لوقا 9:43-45)22 وكانَ التّلاميذُ مُجتَمِعينَ في الجليلِ، فقالَ لهُم يَسوعُ: «سيُسلّمُ اَبنُ الإنسانِ إلى أيدي النّاسِ، 23 فيَقتُلونَهُ، وفي اليومِ الثّالِثِ يَقومُ مِنْ بَينِ الأمواتِ». فحَزِنَ التّلاميذُ كثيرًا.
يسوع يدفع ضريبة الهيكل
24 وعِندَما رجَعَ يَسوعُ وتلاميذُهُ إلى كَفْرَناحومَ، جاءَ جُباةُ ضَريبةِ الهَيكَلِ إلى بُطرُسَ وسألوهُ: «أما يُوفي مُعَلّمُكُم ضَريبةَ الهَيكَلِ؟» 25 فأجابَ: «نعم». فلمّا دخَلَ بُطرُسُ إلى البَيتِ، عاجَلَهُ يَسوعُ بِقولِهِ: «ما رأيُكَ، يا سِمْعانُ؟ مِمّنْ يأخُذُ مُلوكُ الأرضِ الجِبايَةَ أو الجِزيَةَ؟ أمِنْ أَبناءِ البِلادِ أم مِنَ الغُرَباءِ؟» 26 فأجابَ بُطرُسُ: «مِنَ الغُرَباءِ». فقالَ لَه يَسوعُ: «إذًا، فالأبناءُ أحرارٌ في أمرِ إيفائِها. 27 لكنّنا لا نُريدُ أنْ نُحرِجَ أحدًا، فاَذهبْ إلى البحرِ وألقِ الصِنّارَةَ، وأَمسِكْ أوّلَ سَمكَةٍ تَخرُجُ واَفتَحْ فمَها تَجِدْ فيهِ قِطعةً بأربعةِ دَراهمَ، فخُذْها واَدفَعْها إلَيهِم عنّي وعَنْكَ».