Os pobres murmuram contra os ricos. Neemias repreende estes últimos
1 Foi, porém, grande o clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos. 2 Porque havia quem dizia: Com nossos filhos e nossas filhas, nós somos muitos; pelo que tomemos trigo, para que comamos e vivamos. 3 Também havia quem dizia: As nossas terras, as nossas vinhas e as nossas casas empenhamos, para tomarmos trigo nesta fome. 4 Também havia quem dizia: Tomamos dinheiro emprestado até para o tributo do rei, sobre as nossas terras e as nossas vinhas. 5 Agora, pois, a nossa carne é como a carne de nossos irmãos, e nossos filhos, como seus filhos; e eis que sujeitamos nossos filhos e nossas filhas para serem servos, e até algumas de nossas filhas são tão sujeitas, que não estão no poder de nossas mãos; e outros têm as nossas terras e as nossas vinhas.
6 Ouvindo eu, pois, o seu clamor e essas palavras, muito me enfadei. 7 E considerei comigo mesmo no meu coração; depois, pelejei com os nobres e com os magistrados e disse-lhes: Usura tomais cada um de seu irmão. E ajuntei contra eles um grande ajuntamento. 8 E disse-lhes: Nós resgatamos os judeus, nossos irmãos, que foram vendidos às gentes, segundo nossas posses; e vós outra vez venderíeis vossos irmãos ou vender-se-iam a nós? Então, se calaram e não acharam que responder. 9 Disse mais: Não é bom o que fazeis: Porventura, não devíeis andar no temor do nosso Deus, por causa do opróbrio dos gentios, os nossos inimigos? 10 Também eu, meus irmãos e meus moços, a juro, lhes temos dado dinheiro e trigo. Deixemos este ganho. 11 Restituí-lhes hoje, vos peço, as suas terras, as suas vinhas, os seus olivais e as suas casas, como também o centésimo do dinheiro, do trigo, do mosto e do azeite, que vós exigis deles. 12 Então, disseram: Restituir-lho- emos e nada procuraremos deles; faremos assim como dizes. Então, chamei os sacerdotes e os fiz jurar que fariam conforme esta palavra.
13 Também o meu regaço sacudi e disse: Assim sacuda Deus a todo homem da sua casa e do seu trabalho que não cumprir esta palavra; e assim seja sacudido e vazio. E toda a congregação disse: Amém! E louvaram o Senhor; e o povo fez conforme esta palavra. 14 Também desde o dia em que fui nomeado seu governador na terra de Judá, desde o ano vinte até ao ano trinta e dois do rei Artaxerxes, doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos o pão do governador. 15 Mas os primeiros governadores, que foram antes de mim, oprimiram o povo e tomaram-lhe pão e vinho e, além disso, quarenta siclos de prata; ainda também os seus moços dominavam sobre o povo; porém eu assim não fiz, por causa do temor de Deus. 16 Antes, também na obra deste muro fiz reparação, e terra nenhuma compramos; e todos os meus moços se ajuntaram ali para a obra. 17 Também cento e cinquenta homens dos judeus e dos magistrados e os que vinham a nós, dentre as gentes que estão à roda de nós, se punham à minha mesa. 18 E o que se preparava para cada dia era um boi e seis ovelhas escolhidas; também aves se me preparavam e, de dez em dez dias, de todo o vinho muitíssimo; e nem por isso exigi o pão do governador, porquanto a servidão deste povo era grande. 19 Lembra-te de mim para bem, ó meu Deus, e de tudo quanto fiz a este povo.
شكوى الشعب من الظلم
1 وتعالَت صَيحةُ الشَّكوى مِنَ العائِدينَ مِنَ السَّبْـي، رِجالا ونِساءً، على إخوانِهمِ اليَهودِ. 2 فكانَ بَعضُهم يقولُ: «نحن وبَنونا وبَناتُنا كثيرونَ، أنُقايضُهُم بالحِنطَةِ لنأكُلَ ونَعيشَ؟» 3 وبَعضُهم الآخرُ: «أنَرْهَنُ حُقولَنا وكُرومَنا وبـيوتنا لنأخُذَ حِنطةً في هذِهِ المَجاعةِ؟» 4 وقالَ آخرونَ: «أنَقترِضْ مالا على حُقولِنا وكرومِنا لنُوفيَ ضريـبةَ المَلِكِ؟ 5 أنبـيعُ بنينا وبناتِنا للعبوديَّةِ ونحن وهؤلاءِ العائِدونَ مِنَ السَّبْـي مِن نسلٍ واحدٍ وبَنونا كبَنيهم؟ بل ها بعضُ بناتِنا مُستَعبداتٌ وما بأيدينا شيءٌ، وحقولُنا وكرومُنا أصبحت لغيرِنا».
6 فلمَّا سَمِعتُ صراخَهُم وكلامَهُم هذا غَضِبتُ جدًّا. 7 فشاورتُ نَفسي ووبَّختُ رؤساءَهُم ووُلاةَ أمرهِم مِن إخوانِهِم اليهودِ وقلتُ لهُم: «أنتم تأخذونَ الرِّبا مِن إخوتِكُم بَني قومِكُم». ودَعَوتُ إلى إجتماعٍ عامٍ‌ 8 وقلتُ لهُم: «نحنُ على قَدْرِ طاقتِنا ا‏فتَدَيْنا إخوانَنا اليَهودَ الّذينَ بـيعُوا للأممِ. وها أنتُمُ الآنَ تَبـيعونَ إخوانكُم للأمَمِ فنَعودُ ونَفْتَديهِمْ نحن». فَسكتوا وما وجدوا جوابا. 9 وقلتُ: «ما تعملونَه خطأٌ، فخافوا اللهَ إلهَنا حتّى تـتفادوا تعيـيرَ الأممِ أعدائِنا؟ 10 فأنا وإخواني ورجالي أقرَضْنا الشَّعبَ مالا وحِنطةً، ولكنَّنا نَعفيهِم مِن هذا الدَّينِ. 11 وأنتم أيضا أعيدوا إليهم في هذا اليومِ حُقولَهم وكُرومَهم وزَيتونَهم وبـيوتَهم، ولا تطالِبوهُم بالمالِ والحِنطةِ والخَمرِ والزَّيتِ». 12 فقالوا: «نُعيدُها ولا نطلبُ مِنهم شيئا، وكما تقولُ نعملُ». ودَعَوتُ الكهَنةَ وحَلَّفْتُهم أنْ يَعملوا بِما أقولُ. 13 فنفَّضتُ جَيـبَ رِدائي وقلتُ: «هكذا يَنفضُ اللهُ كلَّ مَنْ لا يُشارِكُ في هذا العملِ مِمَّا في بـيتِهِ ومِن تَعَبِ يَدَيهِ، فيكونُ كجَيـبِ ردائي هذا منفوضا وفارِغا»، فقالَتِ الجماعةُ كُلُّها: «آمينَ». وحَمَدَتِ الرّبَّ. وعمِلَ الشعبُ بِـحسَبِ هذا الكلامِ.
نزاهة نحميا
14 وفوقَ ذلِكَ، فَمِن يومِ أمَرني المَلِكُ أنْ أكونَ واليا في أرضِ يَهوذا، مِنَ السَّنةِ العِشرينَ إلى السَّنةِ الثانيةِ والثلاثينَ لأرتَحْشَشْتا‌ المَلِكِ، أيّ مُدةَ إثنَتَي عَشْرَةَ سنَةً، لم آكلْ أنا ولا إخواني خُبزا مِن تِلكَ الوظيفةِ. 15 وأمَّا الوُلاةُ الأوَّلونَ الّذينَ كانوا قَبْلي، فثَقَّلُوا على الشعبِ وكانوا يأخذونَ منِهُم كلَّ يومٍ ما يَزيدُ على أربعينَ قِطعةً مِن الفِضَّةِ لِشراءِ الخُبزِ والخَمرِ. بل كانَ رِجالُهم أيضا يَظلِمونَ الشَّعبَ. أمَّا أنا فما عَمِلْتُ مِثلَ ذلِكَ لأنِّي أخافُ اللهَ. 16 وإنَّما صَرفتُ جُهْدي إلى بِناءِ هذا السُّورِ حتّى إنِّي ما ا‏قتنَيتُ حَقلا‌. وكانَ جميعُ رِجالي مُجتمعينَ هناكَ للبِناءِ، 17 وكانَ على مائدتي مِنَ اليهودِ والولاةِ مئَةٌ وخمسونَ رَجلا، فضلا عمَّن جاءَنا مِنَ الأُممِ الّذينَ حولَنا. 18 وكُنتُ أُهَيِّـئُ كلَّ يومٍ ثورا وستَّةً مِنْ خِيارِ الغنَمِ، ما عدا الطَّيرَ وفي كُلِّ عشرَةِ أيّامٍ خمرا كثيرا. ومعَ هذا كلِّه لم أطلُبْ أُجرةَ مَنصِبـي كوَالٍ‌، لأنَّ الضَّرائِبَ كانَت عِبْئا ثقيلا على هؤلاءِ الشَّعبِ. 19 فا‏ذكرْني يا إلهي بالخيرِ على جميعِ ما عمِلْتُه لأجلِهم.