Os israelitas destroem os cananeus
1 Ouvindo o cananeu, o rei de Arade, que habitava para a banda do sul, que Israel vinha pelo caminho dos espias, pelejou contra Israel e dele levou alguns deles por prisioneiros. 2 Então, Israel fez um voto ao Senhor, dizendo: Se totalmente entregares este povo na minha mão, destruirei totalmente as suas cidades. 3 O Senhor, pois, ouviu a voz de Israel e entregou os cananeus, que foram destruídos totalmente, eles e as suas cidades; e o nome daquele lugar chamou Horma.
As serpentes ardentes e a serpente de metal
4 Então, partiram do monte Hor, pelo caminho do mar Vermelho, a rodear a terra de Edom; porém a alma do povo angustiou-se neste caminho. 5 E o povo falou contra Deus e contra Moisés: Por que nos fizestes subir do Egito, para que morrêssemos neste deserto? Pois, aqui, nem pão nem água há; e a nossa alma tem fastio deste pão tão vil. 6 Então, o Senhor mandou entre o povo serpentes ardentes, que morderam o povo; e morreu muito povo de Israel. 7 Pelo que o povo veio a Moisés e disse: Havemos pecado, porquanto temos falado contra o Senhor e contra ti; ora ao Senhor que tire de nós estas serpentes. Então, Moisés orou pelo povo. 8 E disse o Senhor a Moisés: Faze uma serpente ardente e põe-na sobre uma haste; e será que viverá todo mordido que olhar para ela. 9 E Moisés fez uma serpente de metal e pô-la sobre uma haste; e era que, mordendo alguma serpente a alguém, olhava para a serpente de metal e ficava vivo.
Jornadas dos israelitas
10 Então, os filhos de Israel partiram e alojaram-se em Obote. 11 Depois, partiram de Obote e alojaram-se nos outeiros de Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, ao nascente do sol. 12 Dali, partiram e alojaram-se junto ao ribeiro de Zerede. 13 E, dali, partiram e alojaram-se desta banda de Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus. 14 Pelo que se diz no livro das Guerras do Senhor: Contra Vaebe em Sufa, e contra os ribeiros de Arnom, 15 e contra a corrente dos ribeiros que se volve para a situação de Ar e se encosta aos termos de Moabe.
16 E, dali, partiram para Beer; este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água 17 (Então, Israel cantou este cântico: Sobe, poço, e vós, cantai dele: 18 Tu, poço, que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo e o legislador com os seus bordões.). E, do deserto, partiram para Matana; 19 e, de Matana, para Naaliel; e, de Naaliel, para Bamote. 20 E, de Bamote, partiram para o vale que está no campo de Moabe, no cume de Pisga, à vista do deserto.
Os israelitas ferem os reis de Moabe e de Basã
21 Então, Israel mandou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, dizendo: 22 Deixa-me passar pela tua terra; não nos desviaremos pelos campos nem pelas vinhas, e as águas dos poços não beberemos; iremos pela estrada real até que passemos os teus termos. 23 Porém Seom não deixou passar a Israel pelos seus termos; antes, Seom congregou todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel ao deserto, e veio a Jaza, e pelejou contra Israel. 24 Mas Israel o feriu a fio de espada e tomou a sua terra em possessão, desde Arnom até Jaboque, até aos filhos de Amom; porquanto o termo dos filhos de Amom era firme. 25 Assim, Israel tomou todas estas cidades; e Israel habitou em todas as cidades dos amorreus, em Hesbom e em todas as suas aldeias. 26 Porque Hesbom era cidade de Seom, rei dos amorreus, que tinha pelejado contra o precedente rei dos moabitas e tinha tomado da sua mão toda a sua terra até Arnom. 27 Pelo que dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e fortifique-se a cidade de Seom. 28 Porque fogo saiu de Hesbom, e uma chama, da cidade de Seom; e consumiu a Ar dos moabitas e aos senhores dos altos de Arnom. 29 Ai de ti, Moabe! Perdido és, povo de Quemos! Entregou seus filhos, que iam fugindo, e suas filhas, como cativas a Seom, rei dos amorreus. 30 E nós os derribamos; Hesbom perdida é até Dibom, e os assolamos até Nofa, que se estende até Medeba.
31 Assim, Israel habitou na terra dos amorreus. 32 Depois, mandou Moisés espiar a Jazer, e tomaram as suas aldeias e daquela possessão lançaram os amorreus que estavam ali. 33 Então, viraram-se e subiram o caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, saiu contra eles, e todo o seu povo, à peleja em Edrei. 34 E disse o Senhor a Moisés: Não o temas, porque eu to tenho dado na tua mão, a ele, e a todo o seu povo, e a sua terra, e far-lhe-ás como fizeste a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom. 35 E de tal maneira o feriram, a ele, e a seus filhos, e a todo o seu povo, que nenhum deles escapou; e tomaram a sua terra em possessão.
الإنتصار على الكنعانيـين
1 وسمِعَ الكنعانيُّ ملِكُ عَرادَ‌ المُقيمُ بالجَنوبِ أنَّ بَني إِسرائيلَ جاؤوا على طريقِ أتاريمَ‌، فقاتَلَهُم وسَبى بَعضَهُم. 2 فنَذَر بَنو إِسرائيلَ نَذْرا للرّبِّ وقالوا: «إنْ أسلَمْتَ هؤلاءِ القومَ إلى أيدينا أبَحْنا حُرمَةَ مُدُنِهِم. 3 فسَمِعَ الرّبُّ صوتَ بَني إِسرائيلَ وأسلَمَ الكنعانيِّين إلى أيديهِم فحَلَّلوا إهلاكَهُم، هُم ومُدُنَهُم، وسَمَّوا ذلِكَ الموضِعَ حُرْمةَ‌.
الحية النحاسية
4 ثُمَّ رحَلوا مِنْ جبَلِ هُورَ على طريقِ البحرِ الأحمرِ ليَدوروا مِنْ حَولِ أرضِ أدومَ‌، فبَدَأ الشَّعبُ يَلهَثُ في الطَّريقِ. 5 وتكلَّموا على اللهِ وعلى موسى وقالوا: «لماذا أصعَدْتَنا مِنْ مِصْرَ لِنموتَ في البرِّيَّةِ؟ فلا خُبزَ لنا ولا ماءَ ونُفوسُنا قضَت مِنْ هذا الطَّعامِ القليلِ». 6 فأرسلَ الرّبُّ على الشَّعبِ حيَّاتٍ ناريَّةً، فلَدَغَتِ الشَّعبَ وماتَ قومٌ كثيرونَ مِنْ بَني إِسرائيلَ‌. 7 فجاءَ الشَّعبُ إلى موسى وقالوا: «خَطِئنا حينَ تكَلَّمْنا على الرّبِّ وعلَيكَ، فصَلِّ إلى الرّبِّ حتّى يُزيلَ عنَّا الحيَّاتِ. فصلَّى موسى لأجلِ الشَّعبِ. 8 فقالَ الرّبُّ لموسى: «إصنَعْ لكَ حيَّةً وا‏رفَعْها على ساريةٍ، فكُلُّ مَلدوغٍ يَنظُرُ إليها يَحيا». 9 فصَنعَ موسى حيَّةً مِنْ نُحاسٍ ورفَعَها على ساريةٍ، فكانَ أيُّ إنسانٍ لدَغَتْهُ حيَّةٌ ونظَرَ إلى الحيَّةِ النُحاسيَّةِ يَحيا‌.
من هور إلى وادي موآب
10 ثُمَّ رحَلَ بَنو إِسرائيلَ ونَزَلوا أوبوتَ. 11 ومِنْ أوبوتَ نزَلوا عَيِـيِّ عَبَّاريمَ في البرِّيَّةِ، تُجاهَ مُوآبَ، جِهَةَ مَشرِقِ الشَّمسِ. 12 ورحَلوا مِنْ هُناكَ ونزَلوا وادي زارَدَ. 13 ثُمَّ رحَلوا مِنْ هُناكَ وعبَروا نهرَ أرنونَ ونزَلوا بالبرِّيَّةِ المُتاخمَةِ أرضَ الأموريِّينَ، لأنَّ نهرَ أرنونَ هوَ الحَدُّ الفاصِلُ بـينَ الموآبـيِّينَ والأموريِّينَ. 14 ولذلِكَ يُقالُ في كتابِ حروبِ الرّبِّ‌: «مدينةُ واهِبَ في أرضِ سوفَة وأوديَةِ أرنونَ 15 ومصبِّ الأوديةِ الّذي يَميلُ إلى مدينةِ عارَ ويستَنِدُ إلى تُخُمِ مُوآبَ».
16 ثُمَّ رحَلوا مِنْ هُناكَ إلى بِئْرٍ قالَ الرّبُّ عِندَها يوما لموسى: «إجمَعِ الشَّعبَ حتّى أعطيَهُم ماءً». 17 في ذلِكَ الحينِ أنشَدَ إِسرائيلُ هذا النَّشيدَ:
«أخْرجي يا بِئْرُ ماءَكِ!
غَنُّوا لها.
18 بِئْرٌ حفَرَها الرُّؤساءُ
ووَسَّعَها أشرافُ الشَّعبِ
بالصَّولجانِ والعِصيِّ.
عطِيَّةٌ مِنَ البرِّيَّةِ».
ومِنَ البِئْرِ رحَلوا 19 إلى نَحْليئيلَ، ومِنْ نَحْليئيلَ إلى باموتَ، 20 ومِنْ باموتَ في الوادي الّذي في حقلِ موآبَ، تحتَ رأسِ جبَلِ فِسْجَةَ الّذي يُشرِفُ على الصَّحراءِ.
الإنتصار على سيحون وعوج
21 وأرسلَ بَنو إِسرائيلَ رُسُلا إلى سيحونَ، ملِكِ الأموريِّينَ، يقولونَ لَه: 22 «دَعنا نعبُرُ أرضَكَ، على أنْ لا نميلَ إلى حقلٍ ولا كرمٍ ولا نشربَ ماءَ بِئْرٍ، وإنَّما نسيرُ في الطَّريقِ العامِ‌ إلى أنْ نعبُرَ أرضَكَ». 23 فرفَضَ سيحونُ أنْ يعبُرَ بَنو إِسرائيلَ أرضَهُ، وجمَعَ قومَهُ وخرَجَ للقائِهِم إلى البرِّيَّةِ، ووَصَل إلى ياهَصَ وحارَبَهُم هُناكَ. 24 فضَربَهُ بَنو إِسرائيلَ بحَدِّ السَّيفِ، وا‏مْتَلكوا أرضَه مِنْ أرنونَ إلى يَبّوقَ إلى أرضِ بَني عَمُّونَ، لأنَّ تُخُمَ أرضِ بَني عَمُّونَ كانَ مَنيعا. 25 وأخذَ بَنو إِسرائيلَ جميعَ مُدُنِ الأموريِّينَ، ومِنها حَشْبونُ وجميعُ توابِــعِها، 26 لأنَّ حَشْبونَ هيَ مدينَةُ سيحونَ، ملِكِ الأموريِّينَ، وكانَ حارَبَ ملِكَ موآبَ قَبلا فأخذَ مِنْ يَدِهِ جميعَ أرضِهِ إلى أرنونَ. 27 لذلِكَ يقولُ ضاربو الأمثالِ:
«أُدْخُلوا حَشْبونَ لتُبنى
وتُشَيَّدَ مدينةُ سيحونَ،
28 لأنَّ نارا خرَجَت مِنْ حَشْبونَ
ولهيـبا مِنْ مدينةِ سيحونَ،
فأكَلَت مدينةَ عارٍ في موآبَ
وا‏لتهَمَت مَشارفَ أرنونَ.
29 وَيلٌ لكَ يا شعبَ موآبَ.
هَلَكْتَ يا شعبَ الإلهِ كَموشَ.
جعَلَ بَنيهِ مُشَرَّدينَ
وبَناتِه سَبـيا للملِكِ‌،
لملِكِ الأموريِّينَ سيحونَ.
30 لَكِنْ نيرُ الأموريِّينَ بادَ،
مِنْ حَشْبونَ بادَ إلى ديـبونَ،
ومِنْ نوفَ‌ إلى عندِ ميدبا‌».
31 فأقامَ بَنو إِسرائيلَ بأرضِ الأموريِّينَ، 32 وأرسلَ موسى مَنْ يتَجَسَّسُ مدينةَ يَعزيرَ، فأخَذوا توابِــعَها‌ وطَرَدوا الأموريِّينَ الّذينَ هُناكَ. 33 ثُمَّ تحَوَّلوا وصَعِدوا في طريقِ باشانَ، فخرَجَ عوجُ ملِكُ باشانَ لمُحاربتِهِم، هوَ وجميعُ قومِهِ، في أذْرعي. 34 فقالَ الرّبُّ لموسى: «لا تَخَفْ مِنْ عوجَ، فأنا أسلَمْتُه إلى يدِكَ هوَ وجميعُ قومِهِ وأرضِهِ، تفعَلُ بهِ كما فعَلْتَ بسيحونَ ملِكِ الأموريِّينَ المُقيمِ في حَشْبونَ. 35 فضَربَهُ بَنو إِسرائيلَ، هوَ وبَنوه وجميعُ قومِهِ، حتّى لم يَبقَ لَه شريدٌ، وا‏مْتَلكوا أرضَهُ.