1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez como dantes ao encontro dos encantamentos, mas pôs o seu rosto para o deserto. 2 E, levantando Balaão os olhos e vendo a Israel que habitava segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus. 3 E alçou a sua parábola e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos; 4 fala aquele que ouviu os ditos de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, caindo em êxtase e de olhos abertos: 5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas as tuas moradas, ó Israel! 6 Como ribeiros se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo o Senhor as plantou, como cedros junto às águas. 7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será levantado. 8 Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará. 9 Encurvou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas; e Balaque disse a Balaão: Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente. 11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra. 12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo: 13 Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não posso traspassar o mandado do Senhor, fazendo bem ou mal de meu próprio coração; o que o Senhor falar, isso falarei eu. 14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Então, alçou a sua parábola e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos; 16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, caído em êxtase e de olhos abertos: 17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas e destruirá todos os filhos de Sete. 18 E Edom será uma possessão, e Seir também será uma possessão hereditária para os seus inimigos; pois Israel fará proezas. 19 E dominará um de Jacó e matará os que restam das cidades. 20 E, vendo os amalequitas, alçou a sua parábola e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será para perdição. 21 E, vendo os queneus, alçou a sua parábola e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha. 22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro. 23 E, alçando ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto? 24 E as naus das costas de Quitim afligirão a Assur; também afligirão a Héber; e também ele será para perdição.
25 Então, Balaão levantou-se, e foi-se, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.
1 ورَأى بَلعامُ الآنَ أنَّ الرّبَّ يَطيـبُ لَه أنْ يُبارِكَ إِسرائيلَ، فلم يذهبْ كالمَرَّتَينِ الأُولَيَّينِ ليَستَخبِرَ الرّبَّ، بل توَجَّهَ إلى البرِّيَّةَ. 2 ولمَّا رفَعَ عينَيهِ ورَأى بَني إِسرائيلَ نازِلينَ في خيامِهِم بحسَبِ أسباطِهِم، حَلَّ علَيهِ روحُ اللهِ، 3 فأعلَنَ ما أُوحيَ إليه، قالَ:
«كلامُ بَلعامَ بنِ بَعورَ،
كَلامُ الرَّجُلِ المُغلَقِ‌ العينَينِ،
4 كلامُ مَنْ يسمَعُ أقوالَ اللهِ،
مَنْ يُبصِرُ ما يُريهِ القديرُ،
مَنْ يتلَقّى جوابَهُ فتَنفَتحُ عيناهُ.
5 ما أجمَلَ مَساكِنَكُم يا بَني يعقوبَ،
مَساكِنَكَ يا بَني إِسرائيلَ!
6 كصُفوفٍ مِنَ النَّخيلِ،
كجَنَّاتٍ على ضِفافِ النَّهرِ،
كأشجارِ نَدٍّ غرَسَها الرّبُّ،
كأرزٍ على مجاري المياهِ.
7 مِنْ دِلائِهِم يفيضُ الماءُ
وفي مياهٍ غزيرَةٍ يكونُ زَرعُهُ.
يرتَفِعُ مُلْكُهُ على أجاجَ‌
وتـتَسامى مملَكَتُهُ.
8 أخرَجَهُ اللهُ مِنْ مِصْرَ
بسُرعةٍ كسُرعةِ الظَّبْـي.
يفتَرِسُ أعداءَهُ مِنَ الأُمَمِ
ويُحَطِّمُ عِظامَهُم تحطيما.
وبسِهامِهِ يختَرِقُهُم.
9 يجثو ويربُضُ كأسَدٍ‌، كلَبوَةٍ،
فمَنْ يَجْرؤُ أنْ يُثيرَهُ.
مُبارِكوكَ‌ يُبارَكونَ،
ولاعِنوكَ يُلعَنونَ».
10 فا‏شْتَدَّ غضَبُ بالاقَ على بَلعامَ وصَفَّقَ بكَفَّيهِ وقالَ لبَلعامَ: «دَعَوتُكَ لتَلعنَ أعدائي، فإذا بكَ تُبارِكُهُم ثَلاثَ مرَّاتٍ. 11 فالآنَ ا‏نصَرِفْ إلى موطِنِكَ. كُنتُ عزَمْتُ أنْ أُكرِمَكَ، فحَرَمَك الرّبُّ الكرامةَ». 12 فقالَ بَلعامُ لبالاقَ: «أما قُلتُ لرُسُلِكَ الّذينَ أرسلْتَهُم إليَّ: 13 لو أعطاني بالاقُ مِلءَ بَيتِهِ فضَّةً وذهَبا لا أقدِرُ أنْ أُهمِلَ أمرَ الرّبِّ، فأعمَلَ حسَنةً أو سَيِّئةً مِنْ عِندي، وإنَّما ما يقولُهُ الرّبُّ أقولُهُ أنا». 14 والآنَ ها أنا أنصرِفُ إلى قومي تعالَ أُعلِمُكَ ما يصنَعُ شعبُ إِسرائيلَ بشعبِكَ في الأيّامِ الآتيةِ». 15 ثُمَّ أعلَنَ ما أوحيَ إليهِ قالَ:
«كلامُ بَلعامَ بنِ بَعورَ،
كلامُ الرَّجُلِ المُنفَتِحِ العينَينِ‌،
16 كلامُ مَنْ يسمَعُ أقوالَ اللهِ،
مَنْ يعرِفُ مَعرِفةَ العليِّ،
مَنْ يُبصِرُ ما يُريهِ القديرُ،
مَنْ يتَلَقَّى جوابَهُ فتَنفَتحُ عيناهُ.
17 أراهُ وهوَ غيرُ حاضرٍ،
وأُبصِرُهُ وهوَ غيرُ قريـبٍ.
يطلَعُ كوكبٌ مِنْ بَني يعقوبَ
ويقومُ صَولَجانٌ مِنْ بَني إِسرائيلَ،
فيُحَطِّمُ جِهَةَ موآبَ
ويسحَقُ جميعَ بَني شيتَ‌،
18 ويكونُ أدومُ ميراثا لَه،
ميراثا لَه يكونُ سَعيرُ،
ويشتَدُّ حَيلُ بَني إِسرائيلَ،
19 فيُهلِكُ بَنو يعقوبَ أعداءَهُم
ويُبـيدونَ النَّاجينَ مِنْ مدينةِ عيرَ».
20 ثُمَّ رَأى بَلعامُ عماليقَ فأعلَنَ ما أُوحيَ إليهِ قالَ:
«مِنْ أوَّلِ الشُّعوبِ عماليقُ،
وأمَّا آخرَتُهُ فإلى الفَناءِ».
21 ثُمَّ رَأى القَينيِّينَ فأعلَنَ ما أُوحيَ إليهِ قالَ:
«مسكِنُكَ أيُّها القَينيُّ مَنيعٌ،
جعَلْتَ في الصَّخرِ وكْرَكَ.
22 لكنَّهُ سيَصيرُ خرابا
عندَما يَسبـيكَ أشُّورُ».
23 ثُمَّ أعلَنَ ما أوحيَ إليهِ قالَ:
«مِنْ جُزُرِ الشِّمالَ يحتَشِدُ شعبٌ
24 وتأتي سُفُنٌ مِنْ أقاصي البحرِ،
فيَخضَعُ لهُم بَنو أشُّورَ وعابِرَ‌
وهُم أيضا إلى الفَناءِ».
25 ثُمَّ قامَ بَلعامُ فا‏نصرَفَ راجعا إلى موطِنِه، ومضى بالاقُ أيضا لسَبـيلِهِ.