As cidades dos levitas
1 E falou o Senhor a Moisés nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó, dizendo: 2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, deem cidades aos levitas, em que habitem; e também aos levitas dareis arrabaldes ao redor delas. 3 E terão estas cidades para habitá-las; porém os seus arrabaldes serão para os seus gados, e para a sua fazenda, e para todos os seus animais. 4 E os arrabaldes das cidades que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor. 5 E de fora da cidade, da banda do oriente, medireis dois mil côvados, e da banda do sul, dois mil côvados, e da banda do ocidente, dois mil côvados, e da banda do norte, dois mil côvados, e a cidade no meio; isto terão por arrabaldes das cidades. 6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que o homicida ali se acolha; e, além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades. 7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arrabaldes. 8 E as cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, do que tiver muito, tomareis muito; e, do que tiver pouco, tomareis pouco; cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a sua herança que herdar.
Seis cidades de refúgio
9 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo: 10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando passardes o Jordão à terra de Canaã, 11 fazei com que vos estejam à mão cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por erro. 12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador do sangue; para que o homicida não morra, até que esteja perante a congregação no juízo. 13 E, das cidades que derdes, haverá seis cidades de refúgio para vós. 14 Três destas cidades dareis daquém do Jordão, e três destas cidades dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão. 15 Serão de refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que ali se acolha aquele que ferir a alguma pessoa por erro.
16 Porém, se a ferir com instrumento de ferro, e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá. 17 Ou, se a ferir com pedra à mão, de que possa morrer, e ela morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá. 18 Ou, se a ferir com instrumento de madeira que tiver na mão, de que possa morrer, e ela morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida. 19 O vingador do sangue matará o homicida: encontrando-o, matá-lo-á. 20 Se também a empurrar com ódio, ou com intento lançar contra ele alguma coisa, e morrer; 21 ou por inimizade a ferir com a sua mão, e morrer, certamente morrerá o feridor; homicida é; o vingador do sangue, encontrando o homicida, o matará.
22 Porém, se a empurrar de improviso, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento sem desígnio; 23 ou sobre ela fizer cair alguma pedra sem o ver, de que possa morrer, e ela morrer, e ele não era seu inimigo nem procurava o seu mal, 24 então, a congregação julgará entre o feridor e o vingador do sangue, segundo estas leis. 25 E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo. 26 Porém, se de alguma maneira o homicida sair dos termos da cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido, 27 e o vingador do sangue o achar fora dos termos da cidade do seu refúgio, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue. 28 Pois deve ficar na cidade do seu refúgio, até à morte do sumo sacerdote; mas, depois da morte do sumo sacerdote, o homicida voltará à terra da sua possessão. 29 E estas coisas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas habitações.
30 Todo aquele que ferir a alguma pessoa, conforme o dito das testemunhas, matarão o homicida; mas uma testemunha não testemunhará contra alguém para que morra, 31 e não tomareis expiação pela vida do homicida, que culpado está de morte; antes, certamente morrerá. 32 Também não tomareis expiação por aquele que se acolher à cidade do seu refúgio, para tornar a habitar na terra, até à morte do sumo sacerdote. 33 Assim, não profanareis a terra em que estais; porque o sangue faz profanar a terra; e nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que se derramar nela, senão com o sangue daquele que o derramou. 34 Não contaminareis, pois, a terra na qual vós habitareis, no meio da qual eu habitarei; pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.
مدن بني لاوي
1 وكلَّمَ الرّبُّ موسى في سَهلِ موآبَ، عَبرَ الأُردُنِّ مِنْ أريحا، فقالَ: 2 «قُلْ لبَني إِسرائيلَ أنْ يُعطوا اللاَّويِّينَ مِنْ ميراثِ مُلكِهِم مُدُنا يسكُنونَها ومراعيَ حولَ المُدُنِ‌، 3 لبهائمِهِم ومَواشيهِم وكُلِّ حَيواناتِهِم 4 والمَراعي الّتي تُعطونَها للاَّويِّينَ تكونُ ألفَ ذِراعٍ مِنْ سورِ المدينةِ إلى خارِجٍ على مُحيطِها. 5 فتكونُ مَساحةُ الجانِبِ الشَّرقيَّ مِنْ خارِجِ المدينةِ ألفَي ذِراعٍ ومَساحةُ الجانِبِ الجنوبـي ألفَي ذِراعٍ، ومَساحةُ الجانِبِ الغربـي ألفَي ذِراعٍ، ومَساحةُ الجانِبِ الشِّماليِّ ألفَي ذِراعٍ، والمدينةُ في الوسَطِ. تلكَ هي مَساحةُ المَراعي 6 والمُدُنُ الّتي تُعطونَها للاَّويِّينَ هيَ ستُّ مُدُنٍ تكونُ ملجا يهرُبُ إليها القاتِلُ، وا‏ثْنَتانِ وأربَعونَ مدينةً‌، 7 فتصيرُ جميعُ المُدُنِ الّتي تُعطونَها للاَّويِّينَ ثمانيَ وأربعينَ مدينةً بمَراعيها. 8 والمدُنُ الّتي تُعطونَها مِنْ مُلْكِ بَني إِسرائيلَ تكونُ على قدْرِ الميراثِ الّذي ورِثَهُ كُلُّ سِبْطٍ. فمِمَّنْ أخذَ كثيرا مِنْ بَني إِسرائيلَ تأخُذونَ كثيرا، ومِمَّنْ أخذَ قليلا تأخُذونَ قليلا».
مدن الملجأ
9 وكلَّمَ الرّبُّ موسى فقالَ: 10 «قُلْ لبَني إِسرائيلَ: إذا أنتُم عبَرْتُمُ الأُردُنَّ إلى أرضِ كنعانَ، 11 فعَيِّنوا لكُم مُدُنا تكونُ مُدُنَ ملجإٍ يهرُبُ إليها مَنْ قتَلَ نفْسا سَهْوا‌، 12 فلا يثأرُ منهُ وَليُّ القتيلِ حتّى يقِفَ أمامَ الجماعةِ للمُحاكمةِ‌. 13 والمُدُنُ الّتي تُعَيِّنونَها لهذا الغرضِ ستُّ مُدُنٍ، 14 ثَلاثٌ مِنها في عَبرِ الأُردُنِّ وثَلاثٌ في أرضِ كنعانَ، 15 وتكونُ لبَني إِسرائيلَ وللغريـبِ والنَّزيلِ فيما بـينَكُم، فيَهرُبُ إليها كُلُّ مَنْ قتَلَ نفْسا سَهْوا.
16 «إنْ ضرَبَ أحدٌ أحدا بآلَةِ حديدٍ فماتَ فهوَ قاتلٌ، والقاتلُ يُقتَل. 17 وإنْ رَماهُ بِـحجرٍ مِمَّا يُقتَلُ بهِ فماتَ فهوَ قاتِلٌ، والقاتِلُ يُقتَلُ. 18 وإنْ رَماهُ بِآلةٍ مِنْ خَشَبٍ مِمَّا يُقتَلُ بهِ فماتَ، فهوَ قاتِلٌ، والقاتِلُ يُقتَلُ. 19 ووَليُّ القاتلِ هوَ يَقتُلُ القاتِل حينَ يُصادِفُهُ.
20 «وإنْ دفَعَ أحدٌ أحدا عَنْ بُغضٍ، أو ألقى عليهِ شيئا مُتَعَمَّدا فماتَ، 21 أو ضرَبَهُ بـيَدِهِ عَنْ عَداوةٍ فماتَ، فالقاتِلُ يُقتَلُ، ووَليُّ القَتيلِ هوَ يَقتُلُهُ حينَ يُصادِفُهُ. 22 لكنْ إنْ دفَعَهُ مُصادَفةً بلا عداوةٍ، أو ألقى علَيهِ آلةً ما بغَيرِ تعَمُّدٍ، 23 أو أسقَطَ علَيهِ حجَرا مِمَّا يُقتَلُ بهِ عَنْ غيرِ رُؤيَةٍ فماتَ، وما كانَ عدُوًّا لَه ولا طالِبا لَه سوءًا، 24 فلتَحكُمِ الجماعةُ بـينَ القاتل ووَليِّ القتيلِ بِمُقتَضى هذِهِ الأحكامِ، 25 وتُخلِّصُ الجماعةُ القاتلَ مِنْ يَدِ وَليِّ القتيلِ وتردُّهُ إلى المدينةِ الّتي لجَأ إليها هرَبا، فيُقيمَ بها حتّى يموتَ الكاهنُ العظيمُ الّذي مُسِحَ بالزَّيتِ المُقَدَّسِ. 26 فإنْ خرَجَ القاتلُ مِنْ حُدودِ مدينةِ ملجَئِهِ الّتي هربَ إليها، 27 فصادَفَهُ وَليُّ القتيلِ فقتَلَهُ، فلا جُرْمَ علَيهِ. 28 فليُقِمْ في مدينةِ ملجئِهِ إلى أنْ يموتَ الكاهنُ العظيمُ، وبعدَ موتِهِ يرجعُ إلى أرضِ مُلْكِهِ. 29 فلتكُنْ لكُم هذِهِ الفَرائضُ أحكاما مدَى أجيالِكُم، في جميعِ مَساكِنِكُم.
30 «كُلُّ مَنْ قتَلَ نفْسا، فبِشهادةِ شُهودٍ يُقتَلُ القاتِلُ، لا بِشهادةِ شاهِدٍ واحدٍِ‌. 31 ولا تأخُذوا فِديَةً عَنْ نفْسِ قاتلٍ يستَوجِبُ القتلَ، بل يُقتَلُ. 32 ولا تأخُذوا فِديَةً عَنْ قاتلٍ ليَهرُبَ إلى مدينةِ ملجَئِه، ولا ليَعودَ فيُقيمَ بالأرضِ قبلَ موتِ الكاهنِ. 33 لا تُدَنِّسوا الأرضَ الّتي أنتُم فيها، لأنَّ الدَّمَ يُدَنِّسُ الأرضَ ولا يُكَفِّرُ عَنها الدَّمَ الّذي سُفِكَ علَيها إلاَّ بدَمِ سافكِهِ. 34 فلا تُنَجِّسوا الأرضَ الّتي أنتُم ساكِنونَ فيها وأنا مُقيمٌ بوسَطِها، لأنِّي أنا الرّبُّ مُقيمٌ فيما بـينَ بَني إِسرائيلَ.