As palavras de Agur
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal: 2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem, 3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo. 4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele. 6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra: 8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada; 9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe. 12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia. 13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima. 14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens. 15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta: 16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço: 19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem. 20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar: 22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão; 23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria: 25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida; 26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas; 27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem; 28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem: 30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás; 31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca. 33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
كلام أجور
1 هذا كلامُ أجورَ بنِ ياقةَ مِنْ مَسَّا:
قالَ هذا الرَّجلُ لإيثيئيلَ، لإيثيئيلَ وأُكَّالَ:
2 أنا أغبـى النَّاسِ، وتُعوزُني فِطنَةُ البشَرِ.
3 ما تعَلَّمْتُ الحِكمةَ ولا عرَفْتُ شيئا عَنِ القدُّوسِ.
4 مَنْ صَعِدَ إلى السَّماءِ ونَزَلَ؟
مَنْ جمَعَ الرِّيحَ في راحَتَيهِ؟
مَنْ حصَرَ المياهَ في ثَوبٍ؟
مَنْ أقامَ جميعَ أطرافِ الأرضِ؟
ما ا‏سْمُهُ؟ ما ا‏سْمُ ا‏بنِهِ إنْ كُنتَ تعرفُ؟
5 كلامُ اللهِ نَقيٌّ كُلُّهُ، واللهُ دِرْعٌ للمُحتَمينَ بهِ.
6 لا تَزِدْ على كَلامِ اللهِ. لئلاَّ يُوَبِّخَكَ فتَظهَرَ كاذبا.
أمثال أخرى
7 شيئينِ طَلبتُ مِنكَ يا اللهُ، فلا تمنَعْهُما عنِّي قَبلَ أنْ أموتَ: 8 أبعِدْ عنِّي السُّوءَ والكذِبَ. لا تُعطني فَقْرا ولا غِنىً. بل ا‏رزِقْني مِنَ الخبزِ ما أستَحِقُّ 9 لِئلاَّ أشبَعَ فأكفُرَ وأقولَ مَنْ هوَ الرّبُّ؟ أو لِئلاَّ أفتَقِرَ فأسرِقَ وأُدَنِّسَ ا‏سمَ إلهي.
10 لا تَشْكُ عبدا إلى سيِّدِهِ، لئلاَّ يَلعَنَكَ ويَشمَتَ بِكَ.
11 هُناكَ جيلٌ يَلعَنُ أباهُ ولا يُبارِكُ أُمَّهُ.
12 هُناكَ جيلٌ يَرى نفْسَه طاهرا، وهوَ مِنْ وسَخِهِ لا يَغتَسِلُ.
13 هُناكَ جيلٌ مُتَرَفِّعُ العُيونِ ومُتَعالي الجُفونِ.
14 هُناكَ جيلٌ أسنانُهُ حِرابٌ وأضراسُهُ سكاكينُ‌، فيأكُلُ المَساكينَ في الأرضِ والبؤساءَ بَينَ البشَرِ.
15 للعَلَقَةِ بِنتان تَقولانِ: «هاتِ، هاتِ». هُناكَ ثلاثٌ لا تَشبَعُ، والرَّابِــعةُ لا تقولُ «كفَى»: 16 عالَمُ الأمواتِ والرَّحِمُ العقيمةُ، والأرضُ الّتي لا تَرتَوي، والنَّارُ المُشتَعِلَةُ. 17 العينُ المُستَهزِئَةُ بالأبِ والمُستَخِفَّةُ بإطاعةِ الأمِّ تَنقُرُها غُربانُ الوادي وتأكُلُها فِراخُ النَّسْرِ.
18 هُناكَ ثلاثةٌ ما أعجَبَها في نظَري، والرَّابعُ لا أُدركُهُ: 19 طَيَرانُ النَّسْرِ في السَّماءِ، وزَحْفُ الحَيَّةِ على الصَّخرِ، وسَيرُ السَّفينَةِ في عُرْضِ البحرِ، وطريقُ الرَّجلِ إلى قلبِ المَرأةِ، 20 وهُنالكَ خامِسٌ: سُلوكُ المَرأةِ الزَّانيةِ. فهيَ تَزني وتغتَسِلُ وتقولُ: «ما فعَلْتُ إثْما».
21 تَحتَ ثلاثةٍ تَرتَجُّ الأرضُ، وتحتَ الرَّابعِ لا تَقوى على الاحتِمالِ: 22 عبدٌ صارَ مَلِكا، وخامِلٌ شَبِـعَ خُبزا، 23 وا‏مرأةٌ قبـيحَةٌ تزَوَّجَت، وخادِمَةٌ وَرِثَت سيِّدَتَها.
24 أربَعَةٌ هيَ الصُّغرى في الأرضِ، ولكِنَّها حكيمةٌ جِدًّا: 25 النَّمْلُ جماعةٌ لا قُوَّةَ لها، لكِنَّهُ يُهَيِّئُ في الصَّيفِ طَعامَهُ. 26 والوِبارُ‌ جماعةٌ لا قُدرَةَ لها، لكِنَّها تَجعَلُ في الصَّخْرِ بُيوتَها. 27 والجَرادُ لا مَلِكَ لَه، لكِنَّهُ يَزحَفُ صَفًّا صَفًّا. 28 والعَنكبوتُ تُمسِكُ بالأيدي وهيَ في قُصورِ المُلوكِ.
29 ثلاثَةٌ جَليلَةُ الخَطَواتِ، والرَّابِــعةُ حسَنَةُ السَّيرِ: 30 الأسدُ جبَّارُ البَهائِمِ، وهوَ لا يَرجِـعُ مِنْ وَجهِ أحدٍ، 31 والدِّيكُ والتَّيسُ والمَلِكُ أمامَ قَومِهِ.
32 إنْ رفَعْتَ نفسَكَ تكبُّرا، أو شَمَخْتَ بِأنفِكَ، فضَعْ يدَكَ على قلبِكَ، 33 لأنَّ خَضَّ اللَّبَنِ يُخرِجُ الزُّبدَةَ، ودَلْكِ الأنفِ يُخرِجُ الدَّمَ، وهياجَ الغضَبِ يَبعَثُ الخِصامَ.