Davi prediz a ruína do ímpio e confia em Deus
Masquil de Davi para o cantor-mor, quando Doegue, o edomita, o anunciou a Saul e lhe disse: Davi veio à casa de Abimeleque
1 Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus permanece continuamente. 2 A tua língua intenta o mal, como uma navalha afiada, traçando enganos. 3 Tu amas mais o mal do que o bem; e mais a mentira do que o falar conforme a retidão. (Selá) 4 Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
5 Também Deus te destruirá para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação; e desarraigar-te-á da terra dos viventes. (Selá) 6 E os justos o verão, e temerão, e se rirão dele, dizendo: 7 Eis aqui o homem que não pôs a Deus por sua fortaleza; antes, confiou na abundância das suas riquezas e se fortaleceu na sua maldade.
8 Mas eu sou como a oliveira verde na Casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre, eternamente. 9 Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste; e esperarei no teu nome, porque é bom diante de teus santos.
عقاب الجبّار الشرير
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ نشيدٌ لداوُدَ‌:
2 عِندَما جاءَ دَواغُ الآدوميُّ‌ وقالَ لشاوُلَ: «جاءَ داودُ إلى بَيتِ أخيمالِكَ».
3 لِماذا تَتهَلَّلُ بالشَّرِّ أيُّها الجَبَّارُ،
وبِرحمةِ اللهِ تكفُرُ نهارا وليلا؟
4 يختَلِقُ لِسانُكَ الإثْمَ،
وكَموسى مَسنونةٍ يعملُ بالمكْرِ.
5 تُحِبُّ الشَّرَّ أكثرَ مِنَ الخَيرِ،
والكَذِبَ أكثرَ مِنْ كلامِ الصِّدْقِ.
6 تُحِبُّ كُلَّ كلامٍ مُهلِكٍ،
يا صاحبَ اللِّسانِ الماكِرِ.
7 اللهُ يُحَطِّمُكَ إلى الأبدِ.
يُهلِكُكَ ويُزيلُكَ مِنْ مَسكِنِكَ،
ويقتَلِعُكَ مِنْ أرضِ الأحياءِ.
8 فيرَى الصِّدِّيقونَ ويخافونَ،
ويضحكونَ علَيكَ قائِلينَ:
9 «ها رجلٌ لا يَتحَصَّنُ باللهِ.
يَتِّكِلُ على كثرَةِ غِناهُ.
ويَعتَزُّ باتِّباعِ أهوائِهِ».
10 وأنا كَزيتونةٍ خضراءَ
مَغروسةٍ في بَيتِ اللهِ.
أتَّكِلُ على رَحمتِهِ الباقيةِ
مِنَ الآنَ وإلى الأبدِ.
11 أحمَدُكَ يا ربُّ طُولَ الأيّامِ
على ما عمِلتَ مِنَ الأعمالِ،
وأرجو اسمَكَ لأنَّهُ صالِـحٌ
عِندَ الّذينَ يتَّقونَكَ.