Daniel na cova dos leões
1 E pareceu bem a Dario constituir sobre o reino a cento e vinte presidentes, que estivessem sobre todo o reino; 2 e sobre eles três príncipes, dos quais Daniel era um, aos quais esses presidentes dessem conta, para que o rei não sofresse dano. 3 Então, o mesmo Daniel se distinguiu desses príncipes e presidentes, porque nele havia um espírito excelente; e o rei pensava constituí-lo sobre todo o reino. 4 Então, os príncipes e os presidentes procuravam achar ocasião contra Daniel a respeito do reino; mas não podiam achar ocasião ou culpa alguma; porque ele era fiel, e não se achava nele nenhum vício nem culpa. 5 Então, estes homens disseram: Nunca acharemos ocasião alguma contra este Daniel, se não a procurarmos contra ele na lei do seu Deus.
6 Então, estes príncipes e presidentes foram juntos ao rei e disseram-lhe assim: Ó rei Dario, vive eternamente! 7 Todos os príncipes do reino, os prefeitos e presidentes, capitães e governadores tomaram conselho, a fim de estabelecerem um edito real e fazerem firme este mandamento: que qualquer que, por espaço de trinta dias, fizer uma petição a qualquer deus ou a qualquer homem e não a ti, ó rei, seja lançado na cova dos leões. 8 Agora, pois, ó rei, confirma o edito e assina a escritura, para que não seja mudada, conforme a lei dos medos e dos persas, que se não pode revogar. 9 Por esta causa, o rei Dario assinou esta escritura e edito.
10 Daniel, pois, quando soube que a escritura estava assinada, entrou em sua casa (ora, havia no seu quarto janelas abertas da banda de Jerusalém), e três vezes no dia se punha de joelhos, e orava, e dava graças, diante do seu Deus, como também antes costumava fazer. 11 Então, aqueles homens foram juntos e acharam Daniel orando e suplicando diante do seu Deus. 12 Então, se apresentaram e disseram ao rei: No tocante ao mandamento real, porventura não assinaste o edito pelo qual todo homem que fizesse uma petição a qualquer deus ou a qualquer homem, por espaço de trinta dias, e não a ti, ó rei, seria lançado na cova dos leões? Respondeu o rei e disse: Esta palavra é certa, conforme a lei dos medos e dos persas, que se não pode revogar. 13 Então, responderam e disseram diante do rei: Daniel, que é dos transportados de Judá, não tem feito caso de ti, ó rei, nem do edito que assinaste; antes, três vezes por dia faz a sua oração.
14 Ouvindo, então, o rei o negócio, ficou muito penalizado e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até ao pôr do sol trabalhou por salvá-lo. 15 Então, aqueles homens foram juntos ao rei e disseram ao rei: Sabe, ó rei, que é uma lei dos medos e dos persas que nenhum edito ou ordenança, que o rei determine, se pode mudar. 16 Então, o rei ordenou que trouxessem a Daniel, e o lançaram na cova dos leões. E, falando o rei, disse a Daniel: O teu Deus, a quem tu continuamente serves, ele te livrará. 17 E foi trazida uma pedra e foi posta sobre a boca da cova; e o rei a selou com o seu anel e com o anel dos seus grandes, para que se não mudasse a sentença acerca de Daniel. 18 Então, o rei dirigiu-se para o seu palácio, e passou a noite em jejum, e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; e fugiu dele o sono.
19 E, pela manhã cedo, se levantou e foi com pressa à cova dos leões. 20 E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz triste; e, falando o rei, disse a Daniel: Daniel, servo do Deus vivo! Dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, tenha podido livrar-te dos leões? 21 Então, Daniel falou ao rei: Ó rei, vive para sempre! 22 O meu Deus enviou o seu anjo e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dele; e também contra ti, ó rei, não tenho cometido delito algum. 23 Então, o rei muito se alegrou em si mesmo e mandou tirar a Daniel da cova; assim, foi tirado Daniel da cova, e nenhum dano se achou nele, porque crera no seu Deus. 24 E ordenou o rei, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado Daniel e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.
25 Então, o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e gente de diferentes línguas, que moram em toda a terra: A paz vos seja multiplicada! 26 Da minha parte é feito um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque ele é o Deus vivo e para sempre permanente, e o seu reino não se pode destruir; o seu domínio é até ao fim. 27 Ele livra, e salva, e opera sinais e maravilhas no céu e na terra; ele livrou Daniel do poder dos leões.
28 Este Daniel, pois, prosperou no reinado de Dario e no reinado de Ciro, o persa.
1 فوَرِثَ المَملَكَةَ داريوسَ المادايـي‌، وهوَ ا‏بنُ ا‏ثنَتينِ وسِتِّينَ سنَةً.
دانيال في جب الأسود.
2 وا‏سْتَحسَنَ داريوسُ أنْ يُقيمَ على المَملَكةِ مئةً وعِشرينَ واليا يُديرونَ جميعَ شُؤونِها، 3 على أنْ يَرئِسَهُم ثَلاثَةُ وُزَراءَ، أحدُهُم دانيالُ، فيُؤدُّونَ إليهِمِ الحِسابَ حتّى لا يَلحَقَ المَلِكَ أيُّ ضَرَرٍ. 4 فتَفَوَّقَ دانيالُ على الوُزَراءِ والوُلاةِ لأِنَّ رُوحا بارِعا كانَ فيهِ، حتّى إنَّ المَلِكَ عزَمَ أنْ يُقيمَهُ حاكما على المَملَكةِ كُلِّها. 5 فبحَثَ الوُزَراءُ والوُلاةُ عَنْ عِلَّةٍ على دانيالَ في سياسةِ المَملَكةِ، لكنْ لم يَقدِروا أنْ يَجِدوا ولا جريمَةً، ولا حتّى هَفْوَةً، لأِنَّهُ كانَ أمينا. 6 فقالوا: «لا نَجِدُ عِلَّةً على دانيالَ هذا إلاَّ إذا وجَدْناها في ما لَه صِلَةٌ بِشَريعَةِ إلهِهِ».
7 فا‏جتَمَعوا عِندَ المَلِكِ وقالوا لَه: «أيُّها المَلِكُ داريوسُ، عِشْتَ إلى الأبدِ، 8 تشاورَ جميعُ وُزَراءِ المَملَكةِ والحُكَّامُ والوُلاةُ والأمَراءُ والعُظَماءُ وا‏تَّفَقوا على أنْ تُصدِرَ حُكْما مَلَكيًّا، وتَأمُرَ أمرا مُبْرَما بأنَّ كُلَّ مَنْ يطلُبُ طَلَبا مِنَ إلهٍ أو إنسانٍ إلى ثَلاثينَ يوما، إلاَّ مِنكَ أيُّها المَلِكُ، يُلقَى في جُبِّ الأُسودِ: 9 فالآنَ أيُّها المَلِكُ، أعلِنِ الأمرَ بِمَرسومٍ فلا يَجري تَغيـيرٌ فيهِ، مِثلَما لا يَجري تَغيـيرٌ في شَريعَةِ مادَايَ وفارسَ الّتي لا يتَعَدَّاها أحدٌ». 10 فأصدَرَ المَلِكُ داريوسُ الأمرَ بمَرسومٍ.
11 فلمَّا عَلِمَ دانيالُ بتَوقيعِ المَرسومِ دخَلَ إلى بَيتِهِ، وكانَت نَوافِذُ عِلِّيَّتِهِ مَفتوحَةً جِهَةَ أورُشليمَ، فكانَ يركَعُ على رُكبَتَيهِ ثَلاثَ مرَّاتٍ في اليومِ ويُصلِّي ويَحمَدُ اللهَ كما كانَ يَفعَلُ مِنْ قَبلُ. 12 فا‏جتمعَ أُولئِكَ الرِّجالُ وجاؤوا إليهِ، فوجَدوهُ يطلُبُ ويتَضَرَّعُ أمامَ إلهِهِ. 13 عِندَ ذلِكَ اقتَرَبوا إلى المَلِكِ وكَلَّمُوهُ في الأمرِ الّذي أصدَرَهُ، وقالوا لَه: «أما رَسَمْتَ أمرا بِأنَّ كُلَّ مَنْ طَلَبَ طَلَبا مِنْ إلهٍ أو إنسانٍ إلى ثَلاثينَ يوما، إلاَّ مِنكَ أيُّها المَلِكُ، يُلقَى في جُبِّ الأسودِ؟» فأجابَ المَلِكُ: «أنتُم على صَوابٍ في ما تَقولونَ، وما أمَرْتُ بهِ فهوَ مِثلُ شَريعَةِ مادايَ وفارسَ لا يُخالِفُهُ أحدٌ». 14 فقالوا لَه: «دانيالُ الّذي مِنْ بَني يَهوذا المَسبـيِّينَ لا يُبالي بِكَ أيُّها المَلِكُ ولا بالأمرِ الّذي رَسَمْتَهُ، بل ثَلاثَ مرَّاتٍ في اليومِ يُصلِّي ويطلُبُ مِنْ إلهِهِ».
15 فلمَّا سَمِعَ المَلِكُ هذا الكلامَ حَزِنَ جدًّا وا‏هتَمَّ بِأنْ يُنقِذَ دانيالَ، وأصَرَّ على ذلِكَ إلى غُروبِ الشَّمسِ. 16 فا‏جتَمَعَ أولئِكَ الرِّجالُ عِندَ المَلِكِ وقالوا لَه: «إعلَمْ أيُّها المَلِكُ أنَّ شَريعَةَ مادايَ وفارسَ هيَ أنَّ كُلَّ أمرٍ أو حُكْمٍ يُصدِرُهُ المَلِكُ لا يَتَغَيَّرُ».
17 فأمرَ المَلِكُ فجِـيءَ بدانيالَ وأُلقيَ في جُبِّ الأسودِ. وقالَ المَلِكُ لِدانيالَ: «إلهُكَ الّذي أنتَ مُواظِبٌ‌ على عِبادَتِهِ هوَ يُنقِذُكَ». 18 وجِـيءَ بِـحجَرٍ، فوُضِعَ على فَمِ الجُبِّ، وختَمَهُ المَلِكُ بِـخاتَمِهِ وخاتَمِ عُظَمائِهِ لِئلاَّ يتَغَيَّرَ الرَّأيُ في شأنِ دانيالَ. 19 ثُمَّ مضى المَلِكُ إلى قصرِهِ وباتَ ليلَتَهُ صائِما، ولم تدخُلْ علَيهِ جَواريهِ‌ ونَفَرَ عَنهُ النَّومُ.
20 وفي الفَجْرِ باكِرا قامَ المَلِكُ وأسرَعَ إلى جُبِّ الأسُودِ، 21 ولمَّا ا‏قتَرَبَ مِنَ الجُبِّ نادَى دانيالَ بِصوتٍ ضَعيفٍ وقالَ لَه: «يا دانيالُ عبدَ اللهِ الحَيِّ، لعَلَّ إلهَكَ الّذي أنتَ مُواظِبٌ على عِبادَتِهِ قَدِرَ أنْ يُنقِذَكَ مِنَ الأسودِ». 22 فأجابَهُ دانيالُ: «أيُّها المَلِكُ، عِشْتَ إلى الأبدِ، 23 إلهي أرسَلَ ملاكَهُ فسَدَّ أفواهَ الأسُودِ، فما أساءَت إليَّ لأِنِّي وُجِدْتُ بَريئا أمامَه، وأنا أمامَكَ أيضا أيُّها المَلِكُ ما فعَلْتُ سُوءًا. 24 فطابَت نفْسُ المَلِكِ جدًّا، وأمرَ بإخراجِهِ مِنَ الجُبِّ، فخرَجَ سالِما مِنْ كُلِّ سُوءٍ، لأنَّهُ آمَنَ بِإلهِهِ. 25 وأمرَ المَلِكُ فجيءَ بأولئِكَ الرِّجالِ الّذينَ وَشَوا بدانيالَ وأُلقُوا في جُبِّ الأسودِ، هُم وبَنوهُم ونِساؤُهُم، فما إنْ وصلُوا إلى أرضِ الجُبِّ حتّى بطَشَت بِهِمِ الأسودُ وسحَقَت جميعَ عِظامِهِم.
26 ثُمَّ كتَبَ داريوسُ المَلِكُ إلى جميعِ الشُّعوبِ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ ولسانٍ في الأرضِ كُلِّها: «دُمْتُم سالمينَ. 27 أصدَرْتُ أمرا للنَّاسِ في جميعِ أنحاءِ مَملَكتي أنْ يَهابوا ويَرهَبوا إلهَ دانيالَ، لأنَّهُ هوَ الإلَهُ الحَيُّ القيُّومُ إلى الأبدِ، ومُلْكُهُ لا يَفسُدُ وسُلْطانُه إلى المُنتَهى. 28 هوَ المُنقِذُ المُنَجِّي الصَّانِـعُ المُعجِزاتِ والعجائِبَ في السَّماواتِ والأرضِ، وهوَ الّذي أنقَذَ دانيالَ مِنْ أيدي الأسودِ»‌.
29 فكانَ دانيالُ ناجحا في عَهدِ داريوسَ وفي عَهدِ كورَشَ الفارِسيِّ.