Profecia contra os pastores infiéis de Israel
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: 2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Jeová: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não apascentarão os pastores as ovelhas? 3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã, e degolais o cevado; mas não apascentais as ovelhas. 4 A fraca não fortalecestes, e a doente não curastes, e a quebrada não ligastes, e a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza. 5 Assim, se espalharam, por não haver pastor, e ficaram para pasto de todas as feras do campo, porquanto se espalharam. 6 As minhas ovelhas andam desgarradas por todos os montes e por todo o alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andam espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem as procure, nem quem as busque.
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor: 8 Vivo eu, diz o Senhor Jeová, visto que as minhas ovelhas foram entregues à rapina e vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuram as minhas ovelhas, pois se apascentam a si mesmos e não apascentam as minhas ovelhas, 9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor: 10 Assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu estou contra os pastores e demandarei as minhas ovelhas da sua mão; e eles deixarão de apascentar as ovelhas e não se apascentarão mais a si mesmos; e livrarei as minhas ovelhas da sua boca, e lhes não servirão mais de pasto.
11 Porque assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas e as buscarei. 12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e as farei voltar de todos os lugares por onde andam espalhadas no dia de nuvens e de escuridão. 13 E as tirarei dos povos, e as farei vir dos diversos países, e as trarei à sua terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto às correntes e em todas as habitações da terra. 14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será a sua malhada; ali, se deitarão numa boa malhada e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel. 15 Eu apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor Jeová. 16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com juízo.
17 E, quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu julgarei entre gado pequeno e gado pequeno, entre carneiros e bodes. 18 Acaso não vos basta pastar o bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos a vossos pés? E beber as profundas águas, senão que enlameais o resto com os vossos pés? 19 E, quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que foi pisado com os vossos pés e bebem o que tem sido turvado com os vossos pés.
20 Por isso, o Senhor Jeová assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o gado gordo e o gado magro. 21 Visto como, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com as vossas pontas, escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora, 22 eu livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre gado miúdo e gado miúdo. 23 E levantarei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as há de apascentar; ele lhes servirá de pastor. 24 E eu, o Senhor, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
25 E farei com elas um concerto de paz e acabarei com a besta ruim da terra; e habitarão no deserto seguramente e dormirão nos bosques. 26 E a elas e aos lugares ao redor do meu outeiro, eu porei por bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão. 27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as varas do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas. 28 E não servirão mais de rapina aos gentios, e a besta-fera da terra nunca mais as comerá; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante. 29 E lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si opróbrio dos gentios. 30 Saberão, porém, que eu, o Senhor, seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Jeová. 31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois, mas eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Jeová.
رعاة إِسرائيل
1 وقالَ ليَ الرّبُّ: 2 «يا ابنَ البشَرِ، تنبَّأْ على رُعاةِ إِسرائيلَ وقُلْ لهُم: هكذا قالَ السَّيِّدُ الرّبُّ للرُّعاةِ: ويلٌ لرعاةِ إِسرائيلَ الّذينَ كانوا يَرعَونَ أنفُسَهُم. أمَّا الرُّعاةُ الصَّالحونَ فهُمُ الّذينَ يَرعَونَ الغنَمَ 3 أنتُم تأكلونَ اللَّبنَ وتلبَسونَ الصُّوفَ وتذبحونَ الخروفَ السَّمينَ ولكنَّكُم لا تَرعَونَ الغنَمَ. 4 الضِّعافُ مِنها لا تُقوُّونَها، والمريضةُ لا تداوونَها، والمكسورةُ لا تجبرونَها، والشَّاردةُ لا تردُّونَها، والمَفقودةُ لا تبحثونَ عَنها، وإنما تسلَّطتُم علَيها بقسوةٍ وعُنفٍ. 5 فتبعثَرت مِنْ غَيرِ راعٍ وصارت مأكلا لكُلِّ وُحوشِ البرِّيَّةِ. 6 تاهت غنَمي في جميعِ الجِبالِ وعلى كُلِّ تلَّةٍ عاليةٍ، وتشتَّتَت على وجهِ الأرضِ ولا مَنْ يسألُ ولا مَنْ يـبحثُ.
7 «لذلِكَ أيُّها الرُّعاةُ اسمعوا كَلِمةَ الرّبِّ: 8 حَيٌّ أنا، يقولُ السَّيِّدُ الرّبُّ، بما أنَّ غنَمي صارت نهبا ومأكلا لكُلِّ وُحوشِ البرِّيَّةِ، وبما أنَّها مِنْ غيرِ راعٍ ولا يسألُ رُعاتي عَنْ غنَمي، بل يرعى الرُّعاةُ أنفُسَهُم وغنَمي لا يَرعَونَها، 9 لذلِكَ أيُّها الرُّعاةُ اسمعوا كلِمةَ الرّبِّ: 10 أنا أقومُ ضِدَّ الرُّعاةِ فأسترِدُّ غنَمي مِنْ أيديهِم وأمنعُهُم عَنْ أنْ يرعَوا الغنَمَ، فلا يرعى الرُّعاةُ أنفُسَهُم مِنْ بَعدُ، وأنقِذُ غنمي مِنْ أفواهِهِم فلا تكونُ لهُم مأكلا».
الله راعي شعبه
11 وقالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: «سأسألُ عن غنَمي وأتفقَّدُها 12 كما يتفقَّدُ الرَّاعي قطيعَهُ يومَ يكونُ في وسَطِ غنَمِهِ المُنتشرةِ، وأنقِذُها مِنْ جميعِ المَواضِعِ الّتي تشتَّتَت فيها يومَ الغيمِ والضَّبابِ. 13 وأُخرِجُها مِنْ بَينِ الشُّعوبِ وأجمعُها مِنَ البُلدانِ وأجيءُ بها إلى أرضِها، وأرعاها على جبالِ إِسرائيلَ وفي الأوديةِ وفي جميعِ مساكنِ أرضِ إِسرائيلَ. 14 في مرعًى صالحٍ أرعاها، وفي جبالِ إِسرائيلَ العاليةِ تكونُ حظيرتُها. هُناكَ تربِضُ في حظيرةٍ صالحةٍ وترعى في مرعىً خصيـبٍ على جِبالِ إِسرائيلَ. 15 أنا أرعى غنَمي. وأنا أُعيدُها إلى حظيرتِها 16 فأبحثُ عنِ المفقودةِ وأردُّ الشَّاردةَ وأجبُرُ المكسورةَ وأقوِّي الضَّعيفةَ وأحفظُ السَّمينةَ والقويَّةَ وأرعاها كُلَّها بعَدلٍ.
17 «وأنتم يا غنَمي، سأحكُمُ بَينَ ماشيةٍ وماشيةٍ، بَينَ الكِباشِ والتُّيوسِ. 18 أمَا كفى بعضكُم أنْ يرعى المرعى الصَّالحَ حتّى يدوسَ برجلَيهِ باقي مراعِيكُم، وأنْ يشرَبَ المياهَ الصَّافيةَ حتّى يُكدِّرَها برجلَيهِ؟ 19 فيكونُ على البَعضِ الآخَرِ مِنْ غنَمي أنْ يرعى ما انداسَ منَ المرعى ويشربَ ما تكدَّرَ مِنَ المياهِ».
20 لذلِكَ قالَ السَّيِّدُ الرّبُّ لرعاةِ غنَمِهِ: «سأحكُمُ بَينَ الماشيةِ السَّمينةِ والماشيةِ الهزيلةِ، 21 لأنَّكُم دفعتُم ضِعافَ غنَمي بالجَنبِ والكَتِفِ، ونطَحتُموها بِقُرونِكُم إلى أنْ شتَّتَوها إلى الخارجِ. 22 فأُخلِّصُ غنَمي ولا تكونُ مِنْ بَعدُ نهبا، وأحكُمُ بَينَ ماشيةٍ وماشيةٍ، 23 وأُقيمُ علَيها راعيا واحدا ليرعاها كعبدي داوُدَ، فهوَ يرعاها ويكونُ لها راعيا صالحا. 24 وأنا الرّبُّ أكونُ لغنَمي إلها ويكونُ الرَّاعي الّذي كعبدي داوُدَ لها رئيسا. أنا الرّبُّ تكلَّمتُ. 25 «وأُعاهِدُ غنَمي عَهدَ سلامٍ وأردُّ الوحشَ الضَّاريَ عَنِ الأرضِ، فتسكنُ في البرِّيَّةِ آمنةً وتنامُ في الغابِ. 26 وأجعَلُها هيَ والأرضَ المحيطةَ بِـجَبلي بركةً، وأُنزِلُ المطَرَ في أوانِهِ فيكونُ بهِ الخيرُ. 27 ويُعطي شجَرُ البرِّيَّةِ ثمرَهُ، والأرضُ غلَّتَها، وتكونُ غنَمي على أرضِها آمنةً، فتعلمُ أنِّي أنا الرّبُّ حينَ أَكسِرُ نيرَها وأُنقِذُها مِنْ أيدي الّذينَ استعبدوها. 28 ولا تكونُ مِنْ بَعدُ نهبا لِلأمَمِ، ووحوشُ الأرضِ لا تأكُلُها، فتسكنُ آمنةً ولا أحدَ يُخيفُها. 29 وأُقيمُ لها غرسا ناميا فلا تكونُ مِنْ بَعدُ فريسةً للجوعِ في الأرضِ ولا تحمِلُ مِنْ بَعدُ تعيـيرَ الأمَمِ. 30 فيَعلمُ الجميعُ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ إلهُهُم، معَهُم أكونُ. وأنَّ بَيتَ إِسرائيلَ هُم شعبـي، يقولُ السَّيِّدُ الرّبُّ. 31 وأنتُم يا غنَمي، يا غنَمَ مرعاي، بشَرٌ أنتُم وأنا إلهُكُم، يقولُ السَّيِّدُ الرّبُّ».